BBC News: 特朗普親信利用私人郵件處理公務(wù)
BBC News: 特朗普親信利用私人郵件處理公務(wù)
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10021/20170930bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
BBC news with Neil Nunes.
The New York Times is reporting that at least six of President Donald Trump's closest advisors, including his daughter Ivanka have breached rules by using private email accounts to discuss White House matters since he took office. During his election campaign, Donald Trump repeatedly called for the imprisonment of his rival Hillary Clinton over her use of personal email when she was secretary of state.
據(jù)《紐約時報》報道,唐納德·特朗普總統(tǒng)手下有至少6名最親密的顧問,其中包括他的女兒伊萬卡,在他就職后使用私人電子郵件賬戶討論白宮事務(wù),而這有違規(guī)定。在競選期間,唐納德•特朗普多次呼吁監(jiān)禁其競爭對手希拉里•克林頓,理由是她在擔(dān)任國務(wù)卿期間曾使用私人電子郵件處理公務(wù)。
South Korea has called for a stern but cool-headed response to what's described as continued provocations by North Korea. Earlier, the White House condemned North Korea's claim that it had the right to shoot down U.S bombers even if it was outside North Korea's air space.
韓國呼吁對朝鮮不斷的挑釁做出強硬而冷靜的回應(yīng)。早些時候,白宮對朝鮮提出了譴責(zé),因為朝鮮聲稱他們有權(quán)擊落美國的炸彈,即使炸彈不在朝鮮領(lǐng)空范圍內(nèi)。
The U.S government says the independence referendum held in Iraqi Kurdistan on Monday will increase instability and hardship for the region and its people. A state department spokeswomen said the United States was deeply disappointed that Kurdistan regional government had conducted the non-binding poll, including in areas outside its jurisdiction.
美國政府表示,周一伊拉克庫爾德斯坦地區(qū)舉行的獨立公投將增加該地區(qū)的動蕩局勢,導(dǎo)致民眾生活更加艱難。美國國務(wù)院一名女性發(fā)言人表示,庫爾德斯坦地區(qū)政府舉行沒有法律約束力的投票,還在自己沒有管轄權(quán)的地區(qū)舉行,美國對次深感失望。
The Brazilian government has revoked a controversial decree that will open up a vast reserve in the Amazon to commercial mining. The area is thought to be rich in gold and other minerals.
巴西政府撤銷了一項有爭議的法令,該法將在亞馬遜地區(qū)一個面積廣闊的保護區(qū)開發(fā)商業(yè)采礦。據(jù)信,該地區(qū)金礦和其他礦物質(zhì)資源豐富。
Angola will swear in a new president late today as Ciao Lorencio, a former defense minister replaces Jose Advado De Santos who stood down in August after 38 years in power. A BBC correspondent says a radical shift is unlikely as Mr.Lorencio has been at the heart of the governing MLPLA party for decades.
今天晚些時候,安哥拉新總統(tǒng)——前國防部長Ciao Lorencio將宣誓就職,他取代了在位38年、于8月份下臺的Jose Advado De Santos。一名BBC通訊員表示,由于幾十年來Lorencio一直是執(zhí)政黨MLPLA的核心人物,所以不會發(fā)生劇變。
The Indonesian's national disaster agency is warning the Mount Agung volcano on the island of Bali has entered a critical phase and the eruption is imminent. Nearly 60,000 people have now fled the slopes of the volcano but some have remained in the danger zone out of concerns of their livestock.
印度尼西亞國家救災(zāi)機構(gòu)警告稱,巴厘島上的阿貢火山已經(jīng)進入關(guān)鍵階段,有可能即將爆發(fā)。目前已有近6萬人逃離火山斜坡。但是也有一些人由于擔(dān)心自家牲畜,仍然留在危險地帶。
BBC news.
BBC news with Neil Nunes.
The New York Times is reporting that at least six of President Donald Trump's closest advisors, including his daughter Ivanka have breached rules by using private email accounts to discuss White House matters since he took office. During his election campaign, Donald Trump repeatedly called for the imprisonment of his rival Hillary Clinton over her use of personal email when she was secretary of state.
South Korea has called for a stern but cool-headed response to what's described as continued provocations by North Korea. Earlier, the White House condemned North Korea's claim that it had the right to shoot down U.S bombers even if it was outside North Korea's air space.
The U.S government says the independence referendum held in Iraqi Kurdistan on Monday will increase instability and hardship for the region and its people. A state department spokeswomen said the United States was deeply disappointed that Kurdistan regional government had conducted the non-binding poll, including in areas outside its jurisdiction.
The Brazilian government has revoked a controversial decree that will open up a vast reserve in the Amazon to commercial mining. The area is thought to be rich in gold and other minerals.
Angola will swear in a new president late today as Ciao Lorencio, a former defense minister replaces Jose Advado De Santos who stood down in August after 38 years in power. A BBC correspondent says a radical shift is unlikely as Mr.Lorencio has been at the heart of the governing MLPLA party for decades.
The Indonesian's national disaster agency is warning the Mount Agung volcano on the island of Bali has entered a critical phase and the eruption is imminent. Nearly 60,000 people have now fled the slopes of the volcano but some have remained in the danger zone out of concerns of their livestock.
BBC news.
- 用戶搜索
瘋狂英語
英語語法
新概念英語
走遍美國
四級聽力
英語音標
英語入門
發(fā)音
美語
四級
新東方
七年級
賴世雄
zero是什么意思昆明市奧萊公園廣場英語學(xué)習(xí)交流群
-