哈佛自然歷史博物館成立于1998年。雖然該博物館是個(gè)相對(duì)比較新的機(jī)構(gòu),其根源和母館——比較動(dòng)物學(xué)博物館、哈佛大學(xué)植物標(biāo)本館、礦物和地理博物館,可以追溯到19世紀(jì)。母館大約擁有2100萬(wàn)種標(biāo)本,只有一小部分在自然博物館的展覽館 展出。成立自然歷史博物館的目的在于加強(qiáng)和提高公眾對(duì)自然界和人類(lèi)世界的認(rèn)識(shí)和鑒賞能力,激發(fā)不同年齡的人的好奇心和探索精神。
With this aim in mind,the Museum has come up with many ideas to attract the public’s attention and interest. First, there are permanent exhibits and special exhibits. The permanent exhibits are on exhibition all year long and are held respectively in the Great Mammal Hall, Evolution, Arthropods: Creature and Rule, the Glass Flowers, the Zoological Galleries, and the Mineralogical and Geological Gallery. These exhibits are unique and cannot be found anywhere else in New England. The special exhibits present unique and diverse perspectives on the changing world: its past, present, and possible futures. Therefore, the special exhibits will display different things with different themes at different times.
懷著這個(gè)目標(biāo),自然歷史博物館想出了很多吸引公眾注意力和興趣的方法。首先,展覽分為常設(shè)展和特別展。常設(shè)展全年都有,分別在大型哺乳動(dòng)物館、自然演變館、節(jié)肢動(dòng)物館、玻璃花館、動(dòng)物學(xué)館、礦物和地質(zhì)館里舉行。這些展品都是獨(dú)一無(wú) 二的,在新英格蘭的其他地方是找不到的。特別展主要 向人們展示這個(gè)不斷變化的世界:其過(guò)去、現(xiàn)在和可能 的未來(lái),以及與這些變換有關(guān)的各種各樣的獨(dú)特的觀點(diǎn)。所以,特別展會(huì)在不同時(shí)間展出不同主題的東西。
In addition to those exhibits, there are lectures and classes for both adults and kids. These lectures and classes are given and taught by renowned authors, Harvard faculty, and other scientists. The purpose is to excite the public interest in natural history. Not only individuals are encouraged to come, but schools are encouraged to organize the students to visit the Museum. Therefore, the Museum has offered the opportunities for school children to visit the museum after school and to study at the museum.
除這些展品外,還有為大人和孩子開(kāi)設(shè)的講座和課程。這些講座和課程由知名作家、哈佛教授以及其他科 學(xué)家擔(dān)任主講,目的是激起公眾對(duì)自然史的興趣。博物館不僅鼓勵(lì)個(gè)人來(lái)參觀,還鼓勵(lì)學(xué)校組織學(xué)生來(lái)參觀。為此,博物館為學(xué)生提供了放學(xué)后參觀博物館和在博物館學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。
What attract people most may be the Travel Program. Each year, the Museum will offer over 40 trips to all 7 continents, including special family programs. Such a program will give people a first-hand experience of the cultures and natural history of the world’s remote and beautiful areas. Such a program is not just for fun. These experiences are valuable to carry out the extensive educational programs mentioned above.
最吸引人的項(xiàng)目應(yīng)該是旅游項(xiàng)目了。每年博物館都會(huì)提供40次到七大洲旅游的機(jī)會(huì),其中包括特別家庭計(jì)劃。該項(xiàng)目讓人們可以直接經(jīng)歷世界上偏遠(yuǎn)而美麗地區(qū)的文化和自然史。該項(xiàng)目不僅是為了好玩,這些經(jīng)歷對(duì)于上述廣泛的教育項(xiàng)目的實(shí)施是很有價(jià)值的。