英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 世界500強(qiáng)CEO訪談 >  第22篇

世界500強(qiáng)CEO訪談 第22期:IBM山姆彭明盛 我們想要好的合作伙伴(1)

所屬教程:世界500強(qiáng)CEO訪談

瀏覽:

2017年11月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10041/22.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
We want to have great partners

我們想要好的合作伙伴

Reporter:The demands of being chairman of a $89 billion company seem overwhelming. How do you manage? Are you left with any time to think?

記者:人們對(duì)于一個(gè)890億美元的公司的主席會(huì)有很多要求,您是如何做到那些的呢?您有時(shí)間來(lái)考慮那些事情嗎?

Palmisano: If you say you think you live on an airplane, you are too old to sleep, you can’t sleep anymore, or since you don’t sleep as much, you take the time to reflect. The other great thing is that we are a tech company but if it were not for the technology, there is no way any of us could do what we do. There is this thing called Edge, CEO Edge that we have. It is an information system. We could roll the business up daily, but to me it does not make any sense. This place is pretty big. Other people need to look at daily information. Between Edge, I could look at the command pipeline by sector, by industry, by industry within a geography, iSeries demand, or services pipeline for VCS. Any dimension as it progresses through the sell cycle, supply commitment against its manufacturer, right, and then obviously what ships and what bills. This whole pipeline has been automated and the way it has been done is that nobody has to enter any data differently. Just the way they work it’s an on-demand business. Asthey work it goes into the system so as the sales person participates in its cadence, it is in the system and all of these things are naturally in the system.

彭明盛:你可以想象自己是生活在飛機(jī)上,太老了睡也睡不著,你干脆不能睡覺(jué)了,或者說(shuō)由于你睡覺(jué)不多,你可以花一些時(shí)間去思考。另一個(gè)重大的事情是,我們是一家高科技公司,如果沒(méi)有技術(shù),那我們就不可以做任何我們想做的事情。這就是所謂的“優(yōu)勢(shì)”,作為首席執(zhí)行官所具有的優(yōu)勢(shì)。這是一個(gè)信息系統(tǒng),我們可以將日常業(yè)務(wù)累積起來(lái),但對(duì)我來(lái)說(shuō)那沒(méi)有任何意義。這個(gè)地方是相當(dāng)大的,其他人需要看看每日信息。由于優(yōu)勢(shì)所在,我可以按照在這 一地域內(nèi)不同部門行業(yè)、區(qū)域內(nèi)行業(yè)、iSeries的需求,或創(chuàng)業(yè)投資者的服務(wù)管道,重看命令渠道。在整個(gè)銷售周期中的任何方面都要提供承諾,包括對(duì)其生產(chǎn)商的權(quán)利,然后對(duì)船舶、賬單等方面。這整個(gè)渠道都是自動(dòng)化的,完成的方法是,人不需要輸入任何不同 數(shù)據(jù)。這只是他們的工作方式,是一種按需業(yè)務(wù)。由于他們的工作被編入該系統(tǒng),銷售人員們可以參與到其中,所有的這一切都自然處于該系統(tǒng)中。

Reporter:It seems about the only thing your on-demand systems doesn’t tell you is which partner made the sale.

記者:似乎您的按需業(yè)務(wù)系統(tǒng)唯一不能告訴您的就是銷售是由您的哪個(gè)合伙人完成的。

Palmisano: I can look at it by channel, I can’t get into it by partner. We have demand flows by channel, we have fulfillment flows by channel, I can go IBM.com for channel, obviously—we call it face to face-the direct sales force of the channel. This is all on our intranet.

彭明盛:我不能從合作伙伴那里知道,但是我可以從渠道得知。我可以從一些渠道中了解到顧客需求的流量是多少,我們也可以通過(guò)這些渠道去滿足顧客需求。當(dāng)然,我可以到IBM.com去了解,這是我們所謂的面對(duì)面的交流,因?yàn)槟鞘俏覀兊闹苯愉N售力量。這些都在我們的內(nèi)聯(lián)網(wǎng)上。

Reporter:So this on-demand technology you use actually helps Sam Palmisano manage his time better?

記者:所以您用的按需服務(wù)技術(shù),事實(shí)上幫助您很好地安排您的時(shí)間,是嗎?

Palmisano: But this is what you talk about (in terms of) freeing up time using all this stuff. Because if I did not use it, I would have to be in meetings, I could not be with the clients. I mean they added up last year, just clients, not business partners, not government officials and not CEO conferences,not like a speech to 20 or 30 CEOs. Just individual one-on-one meetings. I did 164 last year~ individual one-on-one CEO meetings.

彭明盛:但是你所說(shuō)的是我用這個(gè)東西騰出自己的時(shí)間。因?yàn)槿绻也挥盟脑?,我就必須要一直開(kāi)會(huì),我就沒(méi)有時(shí)間與客戶們接觸了。我的意思是,去年他們?cè)黾恿撕芏嗫蛻魰?huì)議,不是商業(yè)伙伴、政府官員或者是首席執(zhí)行官的會(huì)議,那并不像是對(duì)20個(gè)或30個(gè)首席執(zhí)行官所做的一次演講一樣,那只是與客戶單人的會(huì)面。我去年參加了164個(gè)只有首席執(zhí)行官和一個(gè)客戶見(jiàn)面的會(huì)議。

Reporter:Are those engagements happening on a global basis?

記者:那些會(huì)議是全球性的嗎?

Palmisano: It’s worldwide. It’s split 50-50. You’ve got business split 60 percent non-US and 40 percent US Literally, it almost splits—it’s like 54/46 non-US, but it’s about 50/50. Which I just asked the guys to add it up the other day to see. I was spending a lot of time engaged with clients and partners and it turns out that probably it was a lot.

彭明盛:是全球性的。比例是50/50,有60%的業(yè)務(wù)在非美國(guó)的地區(qū),40%的業(yè)務(wù)是在美國(guó)。從字面上來(lái)看,非美國(guó)業(yè)務(wù)幾乎就是54/46,但其實(shí)是50/50的。前幾天我還讓大家加在一起計(jì)算一下。我花了很多時(shí)間與客戶和合作伙伴,事實(shí)證明,的確是很多的。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思江門市世紀(jì)花源英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦