There’d been some mixed messages coming out of Nigeria, after what appears to be another mass kidnapping by the Boko Haram terrorist group. It’s been fighting the African country’s government for years, with the goal of replacing the federal presidential republic with a government based on strict Islamic law. Earlier this week, suspected Boko Haram terrorists raided a school in northeast Nigeria, kidnapping dozens of girls who went there.
尼日利亞傳出了一些紛雜消息,這似乎是博科圣地恐怖組織的又一次大規(guī)模綁架事件。多年來,它一直在與非洲國家政府進(jìn)行斗爭,其目標(biāo)是用一個(gè)嚴(yán)格的伊斯蘭法律取代聯(lián)邦總統(tǒng)制。本周早些時(shí)候,疑似博科圣地恐怖分子襲擊了尼日利亞東北部一所學(xué)校,綁架了數(shù)十名女孩。
But the "Reuters" news agency reports that it’s not known exactly how many were kidnapped and how many are still missing, because the local government and state police had given different estimates. Originally, the state governor said that 76 girls had been rescued but residents told "Reuters" yesterday that he then backtracked and said the girls were still missing. This could be one of the worst kidnappings in Nigeria.
但據(jù)路透社報(bào)道,目前還不清楚到底有多少人被綁架,多少人失蹤,因?yàn)楫?dāng)?shù)卣途浇o出了不同的數(shù)字。最初,該州州長表示,已有76名女孩獲救,但當(dāng)?shù)鼐用褡蛉崭嬖V“路透社”,隨后他收回并表示女孩們?nèi)韵侣洳幻鳌_@可能是尼日利亞最嚴(yán)重的綁架事件之一。
REPORTER: It was April 14, 2014, 276 teenage girls were taken from their school in the middle of the night, some of the girls were able to escape in the hours that followed.
記者:這是2014年4月14日,276名少女在半夜被從學(xué)校帶走,其中一些女孩在隨后的幾個(gè)小時(shí)里得以逃脫。
It happened in a town of Chibok, in Borno state, northeast Nigeria. They were captured by the terrorist group Boko Haram.
事情發(fā)生在尼日利亞東北部博爾諾州的奇博克鎮(zhèn)。這些孩子被恐怖組織博科圣地抓獲。
Several weeks later, Boko Haram leader Abubakar Shekau released a video claiming responsibility for abducting the girls and threatening to sell them as slaves.
幾周后,博科圣地領(lǐng)袖Abubakar Shekau發(fā)布了一段視頻,聲稱對(duì)綁架女孩的行為負(fù)責(zé),并威脅將她們作為奴隸販賣。
With international outrage mounting, protests began over the Nigerian government’s failure to bring the girls home and a social media campaign #BringBackOurGirls was launched.
尼日利亞政府未能將女孩們成功解救,國際社會(huì)的憤怒情緒日益高漲,抗議活動(dòng)開始,并發(fā)起了一場社交媒體活動(dòng)。
One year after the girls were taken, in April of 2015, Muhammadu Buhari won Nigeria’s presidential election and vow to curb Boko Haram’s violence.
一年后,2015年4月,穆罕默杜·布哈里贏得了尼日利亞總統(tǒng)選舉,并發(fā)誓要遏制博科圣地的暴力行為。
Another year goes by. In April of 2016, CNN obtained a proof of life video sent by their captors showing 15 of the girls. We shared it with several of the girls’ mothers, some tearful moments as they recognize their daughters.
又一年的流逝。2016年4月,美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN)獲得了一份由他們的逮捕者發(fā)送的15名女孩的生活視頻的證據(jù)。我們和幾個(gè)女孩的母親分享了這個(gè)故事,在她們認(rèn)出自己的女兒時(shí),淚流滿面。
In October last year, the Nigerian government announced some of the girls were freed after negotiations with Boko Haram. I was there when two months later those 21 girls finally returned to Chibok and reunite with their families.
去年10月,尼日利亞政府宣布,一些女孩在與博科圣地談判后獲釋。兩個(gè)月后,那21個(gè)女孩終于回到了奇博克,和家人團(tuán)聚。
The room almost vibrating with the sound of unbridled joy.
房間里充滿了無限喜悅的聲音。
But for some waiting parents, heartbreak. These women have come looking for their daughters who are still being held by Boko Haram.
但是對(duì)于一些等待的父母來說,心碎。這些婦女前來尋找仍被博科圣地綁架的女兒。
Although several other girls managed to escape over the course of the past three years, the majority of those kidnapped remain in Boko Haram captivity to this day.
盡管在過去的三年里,其他幾名女孩成功逃脫,但大多數(shù)被綁架的女孩仍然被關(guān)押在博科圣地。
There’d been some mixed messages coming out of Nigeria, after what appears to be anothermass kidnapping by the Boko Haram terrorist group. It’s been fighting the African country’s government for years, with the goal of replacing the federal presidential republic with a government based on strict Islamic law. Earlier this week, suspected Boko Haram terrorists raided a school in northeast Nigeria, kidnapping dozens of girls who went there.
But the "Reuters" news agency reports that it’s not known exactly how many were kidnapped and how many are still missing, because the local government and state police had given different estimates. Originally, the state governor said that 76 girls had been rescued but residents told "Reuters" yesterday that he then backtracked and said the girls were still missing. This could be one of the worst kidnappings in Nigeria.
REPORTER: It was April 14, 2014, 276 teenage girls were taken from their school in the middle of the night, some of the girls were able to escape in the hours that followed.
It happened in a town of Chibok, in Borno state, northeast Nigeria. They were captured by the terrorist group Boko Haram.
Several weeks later, Boko Haram leader Abubakar Shekau released a video claiming responsibility for abducting the girls and threatening to sell them as slaves.
With international outrage mounting, protests began over the Nigerian government’s failure to bring the girls home and a social media campaign #BringBackOurGirls was launched.
One year after the girls were taken, in April of 2015, Muhammadu Buhari won Nigeria’s presidential election and vow to curb Boko Haram’s violence.
Another year goes by. In April of 2016, CNN obtained a proof of life video sent by their captors showing 15 of the girls. We shared it with several of the girls’ mothers, some tearful moments as they recognize their daughters.
In October last year, the Nigerian government announced some of the girls were freed after negotiations with Boko Haram. I was there when two months later those 21 girls finally returned to Chibok and reunite with their families.
The room almost vibrating with the sound of unbridled joy.
But for some waiting parents, heartbreak. These women have come looking for their daughters who are still being held by Boko Haram.
Although several other girls managed to escape over the course of the past three years, the majority of those kidnapped remain in Boko Haram captivity to this day.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市凱旋銀行大廈英語學(xué)習(xí)交流群