影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 美劇推薦 > 吸血鬼日記第三季中英文字幕 >  第5篇

聽(tīng)美劇學(xué)英語(yǔ)_吸血鬼日記第三季05

所屬教程:吸血鬼日記第三季中英文字幕

瀏覽:

2018年03月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10072/xxgrj305.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
   Previously1 on "The Vampire2 Diaries"...
  《吸血鬼日記》前情提要
  You must be Elena.
  你一定就是埃琳娜了
  How do we look exactly alike?
  我們?cè)趺磿?huì)長(zhǎng)得一模一樣
  I killed the doppelganger.
  我殺了個(gè)二重身
  I broke the curse.
  我打破了那詛咒
  So what am I doing wrong?
  我哪里做錯(cuò)了
  You'd have to contact the witch who created it.
  得跟下咒的那個(gè)女巫連通
  That would be the original witch.
  那就是女巫祖先了
吸血鬼日記第三季01
  The necklace is a talisman3 from the original witch herself.
  那條項(xiàng)鏈?zhǔn)桥鬃嫦鹊淖o(hù)身符
  Hi, Katherine.
  凱瑟琳
  Feel like hitting the road?
  要一起上路嗎
  Why not?
  何不呢
  Rebekah. Time to wake up, little sister.
  麗貝卡,該醒來(lái)了,妹妹
  When I met you two, there was a man looking for you.
  當(dāng)我遇到你們倆的時(shí)候,有個(gè)男的在找你們
  You both seemed afraid. Who was that man?
  你們倆看起來(lái)都很害怕,那個(gè)人是誰(shuí)
  What's going on?
  怎么了
  He was asking about Michael.
  他問(wèn)我關(guān)于邁克爾的事
  He's not with us, Nik, I can sense it.
  他不是和我們一伙的,尼克,我能感覺(jué)到
  You're holding on to something.
  你隱瞞了一些事情
  I thought I would see for myself
  我認(rèn)為我得親自來(lái)看看
  what it is you've been hiding.
  你隱瞞了什么
  Welcome back to Mystic Falls, Stefan.
  歡迎回到神秘瀑布鎮(zhèn),斯特凡
  Oh, come on! Seriously?!
  不是吧,搞什么啊
  Do you know how long it took for us to set all this up?!
  你知道我們布置這個(gè)花了多長(zhǎng)時(shí)間嗎
  Forgot about senior prank4 night, huh?
  忘了高年級(jí)惡作劇之夜的事了嗎
  Clearly. How could you forget?
  顯然,你怎么能忘呢
  We've only been waiting for this since like freshman5 year.
  我們可是從高一就盼著這一天呢
  Yeah, Matt. If I'm doing this, you're doing this.
  對(duì)啊,馬特,我都參與了,你也別想逃
  I'm kind of surprised any of you are doing this.
  你們居然真會(huì)做這個(gè),才讓我驚訝呢
  Caroline's making us.
  卡羅琳逼我們的
  We're about to be seniors.
  我們就要高三了
  These are the memories that stay with us forever,
  這才是我們會(huì)永遠(yuǎn)珍藏的記憶
  and if we don't And if we don't create these memories now,
  如果不...如果不趁現(xiàn)在制造記憶
  then what's the point of it all?
  那高中生涯意義何在
  Go ahead and make fun, I don't care.
  你盡管取笑我吧,我不在乎
  You're all lame6. And I've got ten more classrooms to prank.
  你們真遜,我還要去"布置"十個(gè)教室呢
  Hey! Where are you going?
  你去哪啊
  To superglue Alaric's desk shut.
  去把阿拉里克的桌子粘上
  I'm making memories.
  制造記憶嘛
  I love you!
  愛(ài)死你啦
  Get the faculty8 toilet seats,
  給職工廁所的馬桶圈涂上
  and Dana needs bodies in the gym. Let's go.
  體育館那邊唐娜需要尸體,行動(dòng)
  There's my girl. Klaus!
  你在這兒呢,克勞斯
  You're supposed to be dead.
  你應(yīng)該死了才對(duì)
  What are we going to do about that?
  這可怎么辦好
  Are you hungry? Let's stop for a bite.
  你餓不餓,我們停車吃點(diǎn)東西吧
  A truck stop. Or a trucker.
  去路邊(卡車)餐館,或找個(gè)卡車司機(jī)來(lái)
  Oh, stop being cute.
  少逞口舌之快了(別這么可愛(ài))
  It's not possible.
  不太可能
  We've been driving around aimlessly for hours.
  我們漫無(wú)目的地開(kāi)了幾個(gè)小時(shí)了
  Where are we going?
  我們到底要去哪
  Far enough away so that you can't go running back.
  要去你不能掉頭跑的地方
  Not to worry. Mystic Falls and I are on a bit of a break.
  別擔(dān)心,我跟神秘瀑布鎮(zhèn)處于"冷戰(zhàn)"期
  You and Mystic Falls, or you and Elena?
  是跟小鎮(zhèn)冷戰(zhàn),還是跟埃琳娜
  Let's just say Elena and I are having
  這么說(shuō)吧,我和埃琳娜
  a bit of difference of opinion on how I should behave.
  在我的行為問(wèn)題上產(chǎn)生了分歧
  Ooh. Let me guess Elena wants you to be the hero,
  我猜猜,埃琳娜希望你做個(gè)英雄
  and you don't like playing pretend.
  而你不想偽裝自己
  Something like that.
  差不多吧
  Her loss.
  那是她的損失了
  What are you doing?
  你這是干嘛
  I thought I'd give it a shot.
  想試試嘛
  Truth is, you just don't do it for me anymore.
  不過(guò)說(shuō)實(shí)話,我現(xiàn)在對(duì)你沒(méi)興趣了
  Oh, he lives.
  你又活了
  What happened? You took a beating.
  怎么回事,你昏過(guò)去了
  My brother's been breaking your neck all afternoon.
  我哥哥一下午都在不停地?cái)Q斷你的脖子
  Quite the temper.
  他火氣不小呢
  Why did he bring us back to Mystic Falls?
  他為什么帶我們回神秘瀑布
  You can stop playing dumb now.
  你現(xiàn)在就別裝傻了
  It didn't take him long to figure out what you'd been hiding.
  他很快就想通了你在隱瞞什么
  I'm not hiding anything.
  我沒(méi)隱瞞什么
  I've done everything Klaus has asked me to.
  克勞斯讓我做的我都做了
  No, you just failed to mention
  你就是忘了提
  that the doppelganger's still alive.
  二重身還活著的事
  Where is Klaus now?
  克勞斯現(xiàn)在在哪
  With any luck, ripping that cow's bloody9 head off.
  運(yùn)氣好的話,在扯掉那頭母牛的腦袋
  Where is she?
  她在哪
  You really do love her, don't you?
  你還真愛(ài)她呢
  Consider me jealous.
  我羨慕嫉妒恨了
  You put a rather large kink in my plans, sweetheart.
  你還真是給我惹了大麻煩啊,甜心
  The whole point of breaking the curse and becoming a hybrid10
  打破詛咒成為混血兒,就是為了
  was to make more hybrids11.
  制造更多混血兒
  I haven't been able to do that. Now my bet is,
  而我卻沒(méi)能做的,我敢說(shuō)
  it has something to do with the fact that you're still breathing.
  這跟你依然活著有些聯(lián)系
  If you're going to kill me, just do it!
  你要是想殺我,就動(dòng)手吧
  Not until I know I'm right.
  要等到我確認(rèn)這么沒(méi)錯(cuò)
  But I do have ways of making you suffer.
  但我確實(shí)有辦法折磨你
  Attention, seniors.
  高三生,注意了
  You have officially been busted12. Prank night is over.
  你們已經(jīng)被發(fā)現(xiàn)了,惡作劇之夜結(jié)束了
  Head on home.
  回家吧
  You two. I remember you.
  你們倆,我記得你
  I'm sorry. Who are you?
  抱歉,你是誰(shuí)
  Oh, don't worry, I wasn't in my right head last time we met.
  別擔(dān)心,我們上次相遇時(shí)我不太清醒
  Lift your foot up, please, Dana.
  請(qǐng)把你腳抬起來(lái),唐娜
  If she drops her foot, Chad, I want you to beat her to death.
  查德,要是她腳放下來(lái)了,你就打死她
  Understood?
  懂了嗎
  Don't, Klaus. You don't have to hurt anybody.
  別這樣,克勞斯,你不必傷害別人
  Oh, come on, love. Of course I do.
  得了吧,親愛(ài)的,這當(dāng)然必要
  Why are we stopping?
  我們?yōu)槭裁赐\?/div>
  I thought we might want to stretch our legs.
  我想活動(dòng)一下筋骨
  Take a break from the sexual tension.
  緩和一下異性相吸的張力
  I'm tired of driving.
  我開(kāi)累了
  It's your turn. Fine.
  換你來(lái),行啊
  We're not going anywhere until you spill your guts13.
  你不說(shuō)清你的鬼主意我們哪都不去
  Fine.
  好吧
  Do you recognize this, hmm?
  認(rèn)得這個(gè)嗎
  A little birdy told me that Klaus wants to get his hands on it.
  有只小鳥(niǎo)告訴我克勞斯想得到這個(gè)
  Why would Klaus want Elena's necklace?
  克勞斯要埃琳娜的項(xiàng)鏈做什么
  Does it Matter? He wants it, and I have it.
  管他呢,他想要的在我手上
  It's leverage14, Damon.
  這就是籌碼,達(dá)蒙
  Always stay one step ahead of your enemy.
  總要比你的敵人早一步
  I'll keep that in mind. But more importantly,
  謹(jǐn)遵教誨,但是更重要的是
  when I stole the necklace from Bonnie,
  我從邦妮那里偷到項(xiàng)鏈的時(shí)候
  I found out something else something better.
  我發(fā)現(xiàn)了一件事,很棒的事
  Oh, yeah? What's that?
  是嗎,什么事
  Are you willing to do whatever it takes to stop Klaus?
  你愿為阻止克勞斯無(wú)所不用其極嗎
  No turning back? I'm not turning back.
  不會(huì)反悔,我不反悔
  Good. 'Cause this isn't going to win you any points at home.
  很好,因?yàn)檫@不會(huì)讓埃琳娜他們不太高興
  Jeremy? Really?
  杰里米,逗我呢
  Do you think Matt's going to be ok?
  馬特不會(huì)有事吧
  I'm kissing you and you're wondering about your exboyfriend?
  我在吻你,你卻想著你的前男友嗎
  I'm asking you if you think our friend,
  我在問(wèn),你認(rèn)為我們的朋友
  who we both love, is ok.
  我們都愛(ài)的朋友,有沒(méi)有事
  I think he probably doesn't have
  我想他現(xiàn)在大概
  a lot of people to talk to anymore.
  沒(méi)有幾個(gè)能談心的人了
  I think he's struggling more than he lets on.
  我想他的掙扎比他表現(xiàn)出來(lái)的更多
  I think that I love how big your heart is.
  我想,我愛(ài)你寬廣的胸懷
  I just want this school year to be great, you know?
  我只是希望這個(gè)學(xué)期能很棒
  I just want everyone to be happy.
  我只是希望大家都能快樂(lè)
  Even in the midst of all the crazy unhappy bits.
  即使我們處在一片瘋狂的不快樂(lè)因素中
  I'm happy.
  我很快樂(lè)
  You two are adorable.
  你倆真有愛(ài)
  Uh, do we know you?
  你是誰(shuí)
  You're Caroline, Elena's friend, which makes you Tyler.
  你是卡羅琳,埃琳娜的朋友,那么你就是泰勒
  The werewolf.
  狼人
  And who are you?
  你是誰(shuí)
  I'm the new girl.
  新來(lái)的
  Caroline!
  卡羅琳
  This is fun, right?
  挺有趣的,不是嗎
  You sound like Caroline.
  你口氣像卡羅琳
  Come on, I am embracing her philosophy.
  別這樣嘛,我在接受她的理論
  You should be more into this.
  你該投入一點(diǎn)
  I know. Where's Jeremy tonight?
  我知道,杰里米去哪了
  I haven't talked to him all day.
  我一天都沒(méi)跟他說(shuō)話了
  We're having, um...
  我們...
  He, uh, he told me about seeing Vicki.
  他告訴我看到薇姬的事了
  Ohh. Good, I'm glad that you know.
  太好了,幸好你知道了
  I'm sorry. Is it weird15 talking about your sister like this?
  對(duì)不起,這樣談?wù)撃愕拿妹檬遣皇呛芄?/div>
  No, II just kind of want to see her myself, you know?
  不,我只是,希望自己能看到她
  I mean, I never got to say goodbye to her.
  我沒(méi)撈著跟她道別的機(jī)會(huì)
  Do you realize that just last summer,
  你想沒(méi)想過(guò),去年夏天
  you and I were lifeguards at the pool?
  我們還是泳池的救生員
  And the only two problems I had in my life
  我人生中只有兩個(gè)問(wèn)題
  were that Elena was breaking up with me and I sucked at CPR.
  埃琳娜跟我分手,我心臟復(fù)蘇術(shù)做的不好
  Everything was so different then.
  那時(shí)真是另一番風(fēng)景
  Yeah. Now Elena's dating a vampire, you're a witch,
  是啊,現(xiàn)在埃琳娜跟吸血鬼約會(huì),你是女巫
  my sister's a ghost, and...
  我妹妹是個(gè)鬼
  I'mI'm just a guy who's wondering how life got so screwed up.
  而我則琢磨著我的人生怎么會(huì)變得一團(tuán)糟
  It's crazy, Matt. I
  確實(shí)很瘋狂,馬特...
  I can't imagine what it must be like for you.
  我真難想象你是什么感受
  It just, uh, kind of explains
  我...這大概就是為什么
  why I'm not that into senior prank night.
  我不那么熱衷于高年級(jí)惡作劇之夜吧
  Yeah.
  是啊
  I'll go grab a couple more rolls.
  我去多拿點(diǎn)紙卷來(lái)
  Then we hit the gym.
  然后我們?nèi)ンw育館
  I'm here, Matt.
  我在這兒,馬特
  I can help you.
  我能幫你
  Keep it up.
  腳抬起來(lái)
  Where's Stefan? What did you do to him?
  斯特凡在哪兒,你把他怎么樣了
  Stefan's on a time out.
  斯特凡暫時(shí)缺席
  Bonnie, get out of here!
  邦妮,快跑
  Ah, I was wondering when you'd show up.
  我還在想你什么時(shí)候出現(xiàn)呢
  Now we can get started.
  現(xiàn)在游戲開(kāi)始
  Ah, Dana, why don't you relax?
  唐娜,休息一下吧
  You and Chad sit tight.
  你和查德老實(shí)坐好
  I assume you're the reason Elena's still walking around alive?
  我猜伊琳娜還活著是你的杰作吧
  That's right. If you want to blame someone, blame me.
  沒(méi)錯(cuò),如果你想報(bào)復(fù),找我好了
  Oh, there's no need for blame, love.
  甜心,誰(shuí)說(shuō)要報(bào)復(fù)了
  Just your witchy interference
  不過(guò)你的小巫術(shù)
  seems to have caused some undesirable17 side effects.
  造成了一些不良后果
  And since you caused the problem,
  既然事情因你而起
  I'm going to have you find the fix.
  那么解鈴還需系鈴人
  Get off of me! Hush18 now.
  放開(kāi)我,閉嘴
  I'd like you all to meet my sister Rebekah.
  諸位,見(jiàn)過(guò)我妹妹,麗貝卡
  Word of warning she can be quite mean.
  事先警告,她可不好惹
  Don't be an ass7. Leave him alone!
  別那么討厭,放開(kāi)他
  I'm going to make this very simple
  我簡(jiǎn)單明了地解釋一下
  Every time I attempt to turn a werewolf into a vampire hybrid,
  每次我試圖將狼人轉(zhuǎn)化為混血兒時(shí)
  they die during the transition.
  他們都在轉(zhuǎn)化中死去
  It's quite horrible, actually.
  那真是慘不忍睹
  I need you to find a way to save my hybrids, Bonnie.
  我希望你想個(gè)辦法拯救我的混血兒,邦妮
  And for tyler's sake...
  看在泰勒的份上...
  You better hurry.
  你要抓緊時(shí)間了
  He killed him.
  他殺了泰勒
  He's not dead. Klaus's blood will turn him into a vampire.
  泰勒沒(méi)死,克勞斯的血會(huì)將他轉(zhuǎn)化為吸血鬼
  And if Bonnie's successful,
  如果邦妮成功找到解決辦法
  he'll live through his transition.
  他就會(huì)在轉(zhuǎn)化時(shí)活下來(lái)
  Go on, then. Go and fetch your grimoires
  去吧,去查查你的魔法書
  and enchantments19 and whatnot.
  和巫術(shù)什么的
  I'll hold on to Elena. for safekeeping.
  為了安全起見(jiàn),埃琳娜先由我照看著
  So this is the latest doppelganger.
  這就是新的二重身嗎
  The original one was much prettier.
  她的祖先可比她漂亮多了
  Enough, Rebekah.
  夠了,麗貝卡
  Take the wolf boy elsewhere, would you?
  把這個(gè)狼孩帶走,好嗎
  Just ignore her.
  別理她
  Petty little thing.
  小心眼一個(gè)
  What are you going to do?
  你準(zhǔn)備怎么辦
  I have no idea. The curse he's talking about
  毫無(wú)頭緒,他說(shuō)的詛咒
  is a thousand years old. My grimoires don't go back that far.
  是幾千年前的事情,我的魔法書里沒(méi)有記載
  Can you ask those dead witches that helped you before?
  你能向之前幫助你的巫師亡靈們求助嗎
  I don't have contact with them anymore
  我已經(jīng)無(wú)法和她們通靈了
  They cut me off when I brought Jeremy back to life.
  救活杰里米之后他們就和我切斷了聯(lián)系
  That's it!
  有辦法了
  I can't contact the dead.
  我無(wú)法和她們通靈
  Jeremy can.
  但杰里米可以
  I'm listening.
  繼續(xù)說(shuō)
  What if I told you there was a way to kill Klaus?
  如果說(shuō)我有辦法殺死克勞斯呢
  And not dagger20 dead. Dead dead.
  不是用匕首封住他,而是徹底殺死他
  I'd say you were desperate and lying.
  那我只能說(shuō)你逼急眼了,瞎說(shuō)八道
  Or drunk.
  或醉的不輕
  Or desperate, lying and drunk.
  或者說(shuō)逼急眼了,瞎說(shuō)又喝醉了
  Do you remember my friend Pearl? Vividly21.
  還記得我朋友珍珠嗎,往事歷歷在目
  Centuries ago,
  幾百年前
  she told me about a vampire who knew how to kill Klaus.
  她告訴我有個(gè)吸血鬼知道如何殺死克勞斯
  Then she wouldn't tell me any more.
  但她不肯多說(shuō)
  Well, why not? Because it was her leverage.
  為什么,因?yàn)樗胍源俗鳛榛I碼
  She knew it was valuable information,
  她清楚這籌碼很有價(jià)值
  and wouldn't share it with me.
  所以不肯告訴我
  Well, this is all great...
  這消息真太振奮人心了...
  but she's dead.
  但她已經(jīng)作古了
  Which is why I never brought it up.
  所以我一直沒(méi)提這事
  Because she only ever told one other person.
  因?yàn)樗桓嬖V過(guò)一個(gè)人
  Who? Her daughter.
  誰(shuí),她女兒
  Anna. Also dead.
  安娜,也死翹翹了
  Which brings us right back around to...
  所以我們需要...
  Me
  我
  Back around to me.
  需要我?guī)兔?/div>
  Stefan...
  斯特凡
  Klaus.
  克勞斯
  Come to save your damsel, mate?
  來(lái)拯救你的心上人嗎,伙計(jì)
  I came to ask for your forgiveness.
  我來(lái)請(qǐng)求你的寬恕
  And pledge my loyalty22.
  并向你保證我的忠誠(chéng)
  Well, you broke that pledge once already.
  你已經(jīng)背叛了我
  Elena means nothing to me anymore.
  我和伊琳娜已經(jīng)再無(wú)關(guān)系
  And whatever you ask of me...
  無(wú)論你要求我做什么
  I will do.
  我都遵命
  Fair enough.
  說(shuō)得好
  Let's drink on it.
  我們慶祝吧
  Kill them.
  現(xiàn)在,殺了他們
  What are you waiting for? Kill them.
  你在猶豫什么,殺了他們
  No! Stefan, don't.
  不,斯特凡,不要
  He's not going to hurt me. He already saidahh!
  他不會(huì)傷害我,他說(shuō)過(guò)...
  She means nothing to you?
  你和她再無(wú)關(guān)系,啊
  Your lies just keep piling up.
  你真是謊話連篇
  Let her go! I'll do whatever you want, you have my word!
  放了她,你說(shuō)什么我都照辦,我保證
  Your word doesn't mean much.
  你的保證已經(jīng)失去意義了
  I lived by your word all summer,
  你信了你一個(gè)夏天
  during which time I never had to resort to this
  所以我一直沒(méi)對(duì)你用過(guò)這個(gè)
  Stop fighting.
  停止反抗
  Don't do this, don't do this.
  不要,不要這樣
  I didn't want to. All I wanted was your allegiance.
  這并非我本意,我只要你忠誠(chéng)于我
  Now I'm going to have to take it.
  現(xiàn)在我來(lái)確保你的忠誠(chéng)是可靠
  Don't...Don't...
  不,不要
  You will do exactly as I say
  你將對(duì)我言聽(tīng)計(jì)從
  When I say it.
  對(duì)我的命令
  You will not run, you will not hide,
  不畏縮,不逃避
  you will simply just obey.
  按命令行事
  No!
  不
  Stefan!
  斯特凡
  Now kill them. Ripper.
  現(xiàn)在殺了他們,開(kāi)膛手
  This isn't going to work.
  這沒(méi)用
  I think that your witchy girlfriend's worried
  我想你的巫師女友正擔(dān)心
  that you've run away with your ghostly lover.
  你已經(jīng)跟你的鬼女友私奔了
  Stop with the teeny bopper drama.
  別這么狗血了好嗎
  Focus.
  集中注意力
  I'm not helping23 them.
  我不會(huì)幫他們的
  No, it's ok to help.
  不,沒(méi)事
  They're looking for a way to stop klaus.
  他們正想法阻止克勞斯
  I don't care. Katherine is not a friend to you.
  管我什么事,凱瑟琳不是我朋友
  Neither of them are. What's she saying?
  他們都不是我朋友,她說(shuō)什么
  Well, she doesn't want to help you.
  她說(shuō)她不想幫你們
  My advice? Hmm?
  我的建議嗎
  If you want to make an omelet, you have to break a few eggs.
  舍不得孩子套不住狼啊
  Jeremy, I just want you to know, it's nothing personal.
  杰里米,跟你說(shuō)聲,我倒不是針對(duì)你
  Ow! What the hell?! Jeremy!
  搞什么鬼,杰里米
  Anna, I know you can hear me.
  安娜,我知道你能聽(tīng)見(jiàn)
  Tell us what you know.
  告訴我們你知道的事
  The sooner, the better for your little boyfriend here.
  越快對(duì)你的小男友越有利
  They're looking for Michael. Michael!
  他們?cè)谡疫~克爾,邁克爾
  Michael. Is that his name?
  邁克爾,他叫這個(gè)嗎
  Who's Michael?
  邁克爾是誰(shuí)
  The vampire who hunts vampires24.
  獵殺吸血鬼的吸血鬼
  You don't want to wake him. He will kill all of you.
  你可別去驚醒他,他會(huì)把你們統(tǒng)統(tǒng)殺掉
  What's she saying? Hello!
  她在說(shuō)什么,有人嗎
  He's a vampire and a hunter,
  他是個(gè)吸血鬼也是個(gè)獵人
  And you guys would be idiots to wake him.
  如果你們想去弄醒他那就蠢斃了
  What do you mean, wake him?
  弄醒他是什么意思
  It's time to go find the keys.
  該去找鑰匙了
  We didn't have mobile telephones in my day.
  在我們那年代還沒(méi)有手機(jī)
  Would have made life a whole lot easier, I suppose.
  我覺(jué)得有的話肯定讓生活更方便
  Where's Tyler?
  泰勒在哪里
  He's dead.
  他死了
  Ish.
  是假死
  What did you do to him?
  你對(duì)他做了什么
  Think of it as he's having a nap.
  就當(dāng)他是在打盹吧
  When he wakes up, he'll be a hybrid.
  他醒來(lái)了,他就是個(gè)混血了
  Ugh. Vomit25.
  呸,真惡心
  Is that my neck
  這是我的項(xiàng)...
  Why is that doppelganger bitch wearing my necklace?!
  這個(gè)雙重身賤人怎么會(huì)戴著我的項(xiàng)鏈
  It's always nice to see a vampire in his true element.
  能看到一個(gè)吸血鬼本性的一面也不錯(cuò)啊
  The species has become such a broody lot.
  我族人的嗜血本領(lǐng)大有增進(jìn)
  No. You did this to him.
  不是,是你逼他這么做的
  I invited him to the party, love.
  我只不過(guò)是開(kāi)導(dǎo)他一下
  He's the one dancing on the table.
  又沒(méi)指揮他這么做
  Where is it?!
  它在哪里
  Where's my necklace?
  我的項(xiàng)鏈在哪里
  What are you talking about? She has my necklace.
  你在說(shuō)什么,我的項(xiàng)鏈在她那里
  Look.
  你看
  Well, well. More lies.
  很好,又騙我
  Where...is it?
  它...在哪里
  I don't have it anymore. You're lying!
  它不在我這兒,你說(shuō)謊
  Knock it off!
  住手
  Make her tell me where it is, Nik!
  讓她告訴我項(xiàng)鏈在哪里,尼克
  Where's the necklace, sweetheart? Be honest.
  項(xiàng)鏈在哪里,小甜心,老實(shí)點(diǎn)
  I'm telling the truth.
  我說(shuō)的是真的
  Katherine stole it.
  凱瑟琳偷走了
  Katerina.
  卡特琳娜
  Of course.
  是這樣
  Well, that's unfortunate.
  真是很不幸
  If we had the necklace it would make things
  如果我們有項(xiàng)鏈你們的女巫
  a whole lot easier for your witch,
  辦事會(huì)方便很多
  but since we're doing this the hard way,
  不過(guò)既然我們要這么麻煩
  let's put a clock on it, shall we?
  我們來(lái)定個(gè)鬧鐘,怎么樣
  20 minutes.
  二十分鐘
  If Bonnie hasn't found a solution by then,
  如果邦妮到時(shí)候沒(méi)有找到方法
  I want you to feed again. Only this time,
  我要你再喝一次血,不過(guò)這次
  I want you to feed on Elena.
  我要你喝埃琳娜的
  You know you want to.
  你知道你想的
  No, Klaus! Don't do this to him!
  不,克勞斯,別這樣對(duì)他
  No one leaves. If she tries to run, fracture her spine26.
  都留在這里,如果她逃跑,折斷她的脊椎
  Did you find Jeremy?
  你找到杰里米了嗎
  No! I called him like 20 times.
  沒(méi)有,我給他打了20個(gè)電話了
  All right, I'll grab my keys, we'll head to his house.
  好吧,我去拿鑰匙,我們直接去他家
  Ok. I'll meet you by your truck.
  好的,我在你的卡車旁等你
  What the hell?
  這么回事
  Oh, you've got to be kidding me!
  這是在耍我吧
  Matt!
  馬特
  I can help you, Mattie, but I need you to hear me.
  我能幫你,馬特,但我得讓你聽(tīng)到我說(shuō)話
  Vicki?
  薇姬
  What is taking so long?
  怎么會(huì)這么久
  This is going to sound crazy,
  這聽(tīng)起來(lái)很瘋狂
  but I think Vicki's trying to reach out to me.
  可是我覺(jué)得薇姬在設(shè)法和我交流
  What? I think she can help us save Tyler.
  什么,我覺(jué)得她能幫到泰勒
  No, Jeremy can help us save Tyler.
  不,杰里米才能幫我們救泰勒
  We can't find Jeremy. We need to try something else.
  我們找不到杰里米,我們得試試別的法子
  I have an idea but I'm going to need your help.
  我有個(gè)辦法不過(guò)得要你幫忙
  Meet me at the pool. I don't understand.
  來(lái)泳池找我,我沒(méi)明白
  Jeremy can see ghosts because you brought him back from the dead.
  杰里米是因?yàn)槠鹚阑厣瞬拍芸吹焦砘?/div>
  I need you to do that for me. What?!
  我需要你對(duì)我做一次,什么
  No, Matt, that's crazy!
  不,馬特那太瘋狂了
  This is going to work, trust me. No, Matt,
  會(huì)有用的,相信我,不要,馬特
  I can't do that kind of magic anymore.
  我再也施不了那樣的魔法了
  You don't need magic, Bonnie.
  你不用施魔法,邦妮
  You just have to be better than I was at CPR.
  你只要比我在行心肺復(fù)蘇術(shù)就行
  Don't fall asleep, Jer. You might have a concussion27.
  別睡過(guò)去了,杰里,你可能腦震蕩了
  Thanks for the concern, dick.
  多謝關(guān)心,混蛋
  Oh, stop pouting28. He took one for the team.
  別不高興了,他這是為了集體的利益
  Everyone back home will thank you once Klaus is dead.
  克勞斯死后,大家回到家都會(huì)感謝你的
  Where's my phone?
  我的手機(jī)呢
  Do you need to check in with Elena?
  你是要給埃琳娜申報(bào)一下嗎
  Make sure it's ok you pummeled her little baby bro?
  確認(rèn)一下她不介意你揍了他的寶貝弟弟
  You know you have it. What can I say?
  你知道在你那里,我能說(shuō)什么呢
  I need you present here now.
  我要你現(xiàn)在待在這里
  Katherine, phone, now.
  凱瑟琳,手機(jī),給我
  Bonnie's been texting me.
  邦妮一直在給我發(fā)短信
  What is it?
  說(shuō)什么了
  It's Klaus. No turning back, Damon.
  是克勞斯,沒(méi)得回頭了,達(dá)蒙
  Shut up, Katherine. Hey, look at the big picture.
  閉嘴,凱瑟琳,大局為重
  The best shot at taking out Klaus is by finding Michael.
  找到邁克爾才是除掉克勞斯的最佳選擇
  Stay with her so Anna can guide you. I'll be back.
  和她待一塊安娜才能引導(dǎo)你,我去去就回
  You're going to get yourself killed.
  你這是回去找死
  The Damon I remember wouldn't have been that stupid.
  我心目中的達(dá)蒙不會(huì)做這種蠢事
  I wouldn't have done it for you.
  要是為了你就不會(huì)
  Matt, please! I can't do this.
  馬特,拜托,我做不到
  There's nothing else I can do!
  我沒(méi)什么能做的了
  Matt. Matt.
  馬特,馬特
  Vicki?
  薇姬
  Matt.
  馬特
  Please!
  求求你
  I can see you.
  我能看到你
  I need you to listen to me very carefully.
  我要你非常認(rèn)真的聽(tīng)我說(shuō)
  I don't have much time.
  我沒(méi)多少時(shí)間
  Why, what's happening? Where are we?
  為什么,怎么回事,我們?cè)谀?/div>
  It doesn't matter. I need you to give Bonnie a message.
  這不要緊,我要你給邦妮帶個(gè)信
  It's ok.
  沒(méi)事了
  You're ok.
  你沒(méi)事了
  Caroline's dad!
  卡羅琳的爸爸
  Stefan, he was able to resist compulsion.
  斯特凡,他能夠抵御控制
  I don't know how, but he did it.
  我不知道原理,但他確實(shí)做到了
  Maybe it's possible.
  也許你也做得到
  Yeah, yeah. Maybe it's just mind control, right?
  是啊,也許意識(shí)控制只是小問(wèn)題
  Maybe it just takes some focus, a couple decades of training.
  也許只需要一點(diǎn)專注再加上幾十年的訓(xùn)練
  No big deal. Stefan, you can control this.
  沒(méi)什么大不了,斯特凡,你可以的
  When that buzzer29 goes off,
  這一陣過(guò)去之后
  justjust drink from me.
  只管喝我的血
  You don't get it. I can't stop, Elena!
  你不明白,我停不下來(lái),埃琳娜
  I'm a ripper! A ripper doesn't stop!
  我是個(gè)殺人狂,殺人狂不會(huì)停
  I listen to the words that come out of your mouth,
  我想聽(tīng)清你口中說(shuō)出的話
  and all I hear is the sound of your heart
  卻只聽(tīng)見(jiàn)你的心臟
  pumping blood through your body.
  泵血到你全身的脈動(dòng)聲
  And when that clock ticks down...
  隨著時(shí)間推移
  I'm going to have to feed on you.
  我將不得不喝你的血
  And you want to know what's worse?
  你知道更糟的是什么嗎
  I'm not going to be able to stop.
  我根本停不下來(lái)
  I don't believe that. You can fight it.
  我不相信,你可以克服的
  You just have to want it bad enough.
  只要你的愿望足夠強(qiáng)烈
  Why, because I love you? Yeah!
  為什么,就因?yàn)槲覑?ài)你嗎,對(duì)
  That's right, Stefan. Because you love me.
  沒(méi)錯(cuò),斯特凡,因?yàn)槟銗?ài)我
  You'll fight because after everything that we've been through,
  你會(huì)克服的,因?yàn)槲覀児捕攘四敲措y關(guān)
  you owe me that!
  這是你欠我的
  You know what, you're right.
  知道嗎,你說(shuō)得對(duì)
  You're right. I owe you everything.
  你是對(duì)的,我欠你太多了
  Because through all of this, you are the one thing
  因?yàn)樵谀莻€(gè)過(guò)程中,是你
  that has kept me from giving up;
  讓我堅(jiān)持下去
  from turning it all off.
  讓我保有人性
  But I can't help what I am, Elena.
  但我無(wú)法自控,埃琳娜
  The more blood that I get, the more I want,
  喝越多血,我就越想要更多
  and if I get so much as near yours...
  如果讓我喝到你的血
  You are dead.
  你就死定了
  Where am I? What happened?
  我在哪里,我怎么了
  Tyler Don't be shy about it.
  泰勒,別害羞
  What's going on?
  發(fā)生了什么
  Klaus is turning you into a vampire.
  克勞斯要把你變成吸血鬼
  A hybrid.
  變成混血兒
  You're in transition.
  你在轉(zhuǎn)化
  Don't leave out the hard part, sweets.
  別避重就輕,親愛(ài)的
  You'll only survive if your witch is successful.
  你會(huì)活過(guò)來(lái),說(shuō)明小巫女成功了
  If not...
  若非如此
  you're pretty much dead.
  你就死定了
  You're going to be ok.
  你會(huì)沒(méi)事的
  Ok? It's gonna be ok.
  好吧,會(huì)沒(méi)事的
  I wonder how she's doing.
  我想知道她是怎么做到的
  Tick tock goes the gym clock.
  體育館的計(jì)時(shí)鐘在讀秒
  As soon as you're feeling better,
  一旦你感覺(jué)好點(diǎn)了
  I'm going to kill you.
  我會(huì)馬上殺了你
  It worked. I saw her, I saw Vicki.
  這樣做有用,我看見(jiàn)薇姬了
  You did? She said she had a message for you.
  你看見(jiàn)了嗎,她說(shuō)她要給你帶個(gè)話
  For me? From the witch that put
  給我嗎,那是給克勞斯下混血詛咒的
  the hybrid curse on Klaus.
  巫女留下的話
  She said that Elena shouldn't have survived Klaus' ritual.
  她說(shuō)不該讓埃琳娜從克勞斯的儀式上生還
  The hybrids can't transition because Elena's still alive.
  混血兒無(wú)法轉(zhuǎn)化是因?yàn)榘A漳冗€活著
  Tyler... He's going to die, isn't he?
  泰勒,他會(huì)死對(duì)嗎
  I wouldn't be too sure about that.
  我還不能肯定
  Given the choice, doppelganger or a hybrid,
  鑒于二重身和混血兒之間的選擇
  I go hybrid every time.
  我總是選混血
  Elena, you're going to have run.
  埃琳娜,你必須逃跑
  But Klaus said that if I run
  但克勞斯說(shuō),如果我逃
  I know what he said, but if you stay, it won't matter.
  我知道他說(shuō)了什么,你想留下也無(wú)關(guān)緊要了
  Elena, please, please, please.
  埃琳娜,求你,求你了
  Elena...
  埃琳娜
  There's no other way.
  沒(méi)別的方法
  There is another way, Stefan. It's for you to fight.
  有方法,斯特凡,那就是戰(zhàn)勝自己
  Stefan... I love you.
  斯特凡,我愛(ài)你
  Fight, Stefan. Don't give up.
  挺住,斯特凡,別放棄
  I can't hold it.
  我撐不住了
  Elena, run! Go!
  埃琳娜,跑,快
  We've got to stop meeting like this.
  我們別再這樣見(jiàn)面了
  Now this is fascinating. I've never seen this before.
  實(shí)在太妙了,我還從沒(méi)見(jiàn)識(shí)過(guò)
  The only thing stronger than your craving30 for blood
  唯一比你的嗜血欲望更強(qiáng)烈的
  is your love for this one girl.
  竟然是你對(duì)這姑娘的愛(ài)
  Why don't you turn it off?
  干嘛不關(guān)掉你的感情
  No! Come on.
  不,來(lái)吧
  Your humanity is killing31 you.
  你的人性會(huì)害死你
  All the guilt32 must be exhausting.
  被罪惡感糾纏一定不好受
  Turn it off. No!
  關(guān)掉,不
  Stefan... You're strong.
  斯特凡,你很強(qiáng)大
  But you're not that strong.
  但還不夠強(qiáng)大
  Turn...it...
  給我
  off.
  關(guān)掉
  No!
  不
  Turn it off!
  屏蔽人性
  What did you do?
  你做了什么
  I fixed33 him.
  我把他治好了
  But I think a test is in order, don't you?
  但我想使用前得先測(cè)試一下對(duì)吧
  Ripper...
  開(kāi)膛手
  Perhaps you'd like a drink...
  你想不想把這個(gè)二重身
  from the doppelganger's neck.
  喝個(gè)干凈
  Well, the verdict's in. The original witch
  有結(jié)論了,女巫祖先說(shuō)
  says the doppelganger should be dead.
  二重身必須死
  Does that mean we can kill her?
  就是說(shuō)我們可以殺了她
  No, I'm fairly certain it means the opposite.
  不,我很肯定事實(shí)正相反
  What?!
  什么
  Call it a hunch34
  也許是直覺(jué)吧
  Elena's blood. Drink it.
  這是埃琳娜的血,喝下去
  No! No, no, no, Tyler, don't!
  不,別別,泰勒,不要
  If he doesn't feed, he'll die anyway, love.
  如果他不吸血,他也終究會(huì)死,親愛(ài)的
  Consider this an experiment.
  把這想成是個(gè)實(shí)驗(yàn)
  It's ok.
  沒(méi)事的
  There you go.
  喝吧
  Come on.
  來(lái)吧
  Good boy.
  好孩子
  Tyler? No!
  泰勒,不
  Well, that's a good sign.
  這是個(gè)好兆頭
  Where am I?
  我在哪
  In the hospital, sweetie.
  在醫(yī)院,親愛(ài)的
  You suffered through a terrible ordeal35.
  你剛剛經(jīng)歷了一場(chǎng)劫難
  I have to get out of here.
  我必須離開(kāi)這
  Ah. Not an option. You've lost a lot of blood.
  這可不行,你失血過(guò)多
  Wait...
  等等
  You're taking my blood?
  你在抽我的血嗎
  Of course. It's very important for your friend Klaus.
  當(dāng)然了,這對(duì)你的朋友克勞斯至關(guān)重要
  No.
  別
  Don't fight it, sweetie.
  別掙扎,親愛(ài)的
  He told me you need plenty of rest.
  他說(shuō)你需要好好休息
  So the doppelganger isn't the problem.
  所以說(shuō)關(guān)鍵不在二重身是否活著
  Her blood is the solution.
  而在于她的血
  Seems so.
  現(xiàn)在看起來(lái)是這樣
  How did you know?
  你怎么知道的
  Well, you know how much the original witch hated me.
  你也知道那位女巫祖先有多恨我
  Do you honestly think I would do anything other
  所以,無(wú)論她告訴我什么
  than the opposite of what she says.
  我都該反其道而行之
  A thousand years in the grave
  都在地下埋了一千年了
  and she's still screwing with you.
  她還是還要這樣耍你
  Well, it makes sense if you think about it from her perspective.
  這個(gè)問(wèn)題你要從她的角度來(lái)看
  It was her failsafe in case I ever broke the hybrid curse.
  她做了兩手準(zhǔn)備,萬(wàn)一詛咒被我打破了
  The doppelganger had to die
  我要變成混血
  in order for me to become a hybrid, but if she was dead...
  二重身就必須得死,但是如果二重身死了
  Then you couldn't use her blood to sire yourself a new species.
  你就無(wú)法用她的血,創(chuàng)造新的物種了
  Leaving me alone for all time.
  讓我自己一個(gè)人永生孤獨(dú)
  Is that what this is about?
  所以這就是你做這些事的理由嗎
  Your obsession36 with hybrids.
  你如此熱衷于創(chuàng)造混血
  You just don't want to be alone?
  只不過(guò)因?yàn)槟悴幌牍陋?dú)一人嗎
  What I want
  我想要的是
  is to take my girl, take my hybrid
  帶著我的二重身女孩,帶著我的混血大軍
  the hell out of this one pony37 town.
  離開(kāi)這個(gè)破鎮(zhèn)子
  You know, why don't you, uh,
  不妨你先去...
  Why don't you get the truck? I'll get Elena.
  你先去把貨車開(kāi)來(lái),我去找埃琳娜
  Well, look who finally decided38 to show up to the party.
  瞧瞧是誰(shuí)決定最后關(guān)頭再次現(xiàn)身的呀
  Where is she? Elena?
  她在哪里,埃琳娜嗎
  Ah, she's making a donation to a greater cause.
  她正為一項(xiàng)偉大的事業(yè)做貢獻(xiàn)呢
  I'm afraid I can't let you interfere16, mate.
  我恐怕不能讓你干涉這事兒,老兄
  You'll have to kill me.
  那除非你殺了我
  Oh, I would love to kill you,
  我倒是挺想殺了你的
  but I made a pledge to your brother,
  可是我向你弟弟保證了不殺你
  and unlike him, I keep my word.
  我不像他,我很守信用的
  Although, you know what, thinking about it now,
  不過(guò),考慮到現(xiàn)下的情況
  he probably doesn't care that much anymore.
  他大概不會(huì)那么在意你的死活了
  You don't want to know about your friend Michael?
  想知道你好朋友邁克爾的消息嗎
  What do you know about Michael?
  你知道邁克爾的什么消息了
  Just that he knows you're here.
  只了解到他知道你在這兒而已
  Bluffing39. Katherine and I found him.
  你在嚇唬我,凱瑟琳和我找到了他
  Consider it our leverage.
  這大概可以作為我們的籌碼吧
  Damon...
  達(dá)蒙
  Are you sure you're ok?
  你確定你沒(méi)事嗎
  I'm great, Caroline.
  我很好,卡羅琳
  I mean, like, phenomenal.
  我感覺(jué),非常好
  It's a rush. I wish I could explain it.
  感覺(jué)很好,我希望我可以解釋這種感覺(jué)
  Everything's just...
  一切都...
  better.
  變得更好了
  This is going to be an amazing year.
  接下來(lái)這一年會(huì)非常精彩
  You ready? I could still use a ride over to Jeremy's.
  好了嗎,去找杰里米之前我可以送你回去
  Yeah, just a second.
  馬上就好
  Listen to me.
  聽(tīng)著
  I know you want to help, and I know you miss your sister.
  我知道你想幫忙,也知道你很想念你妹妹
  But what you did was reckless and stupid.
  但你的所作所為,非常愚蠢和不顧后果
  I know. Bonnie.
  我知道,邦妮
  I know.
  我知道
  But it worked. It was worth it.
  但是確實(shí)起效了,所以值得
  You don't want to be a part of all this, Matt.
  你不會(huì)想牽涉到這些事當(dāng)中的,馬特
  You are the only one of us who actually
  你是我們當(dāng)中唯一一個(gè)
  gets to live your life like a normal person.
  能像普通人一樣生活的
  No matter how lost you feel,
  不管你感到多么失落
  don't forget that.
  別忘了這點(diǎn)
  I get it, Bonnie.
  我知道了,邦妮
  I'll be out in a minute, all right?
  我一會(huì)就出來(lái),好嗎
  Vicki's here.
  薇姬在這兒
  Watching me,
  看著我
  and I just, uh,
  我只是
  I just need a minute to say goodbye, ok?
  我只是需要點(diǎn)時(shí)間和她告別,好嗎
  Bon, seriously,
  邦妮,說(shuō)真的
  I'm not going to do anything stupid, I just
  我不會(huì)再做什么傻事了,我只是
  Vickie?
  薇姬
  Hi, Mattie.
  馬特
  Hey, have some bourbon.
  來(lái)點(diǎn)波旁威士忌
  It'll help you forget.
  可以幫你忘記
  Yeah, it's strong.
  勁兒有點(diǎn)大,是烈酒
  You know I can help you forget, too.
  我也可以幫你遺忘
  At least the memories you don't want to keep.
  至少忘掉那些你不想記得的事
  No. No compulsion.
  不,不要強(qiáng)迫我忘記
  I need to remember.
  我必須記得
  All of it.
  記得所有的事情
  I stole it back for you.
  我?guī)湍惆秧?xiàng)鏈偷回來(lái)了
  He's really gone this time.
  這一次,他是真的離開(kāi)了
  I watched it happen.
  我親眼目睹了一切
  After everything that we went through to getto help him.
  我們歷經(jīng)千難萬(wàn)險(xiǎn),想要幫他
  Now he's just...
  可是現(xiàn)在,他真的
  gone.
  離開(kāi)了
  Where were you, Damon?
  你去哪里了,達(dá)蒙
  I shouldn't have left.
  我不該離開(kāi)的
  I promise you...
  我向你保證
  I will never leave you again.
  我絕對(duì),不會(huì)再離開(kāi)你
  Well, isn't this cozy40?
  真是溫馨哪
  What are you doing here, brother?
  老弟,你在這里做什么
  Last I checked,
  據(jù)我所知
  I live here.
  我好像住在這兒
  Klaus is gone, but he's asked me
  克勞斯走了,但是他讓我
  to keep watch on you until he returns.
  在他回來(lái)之前盯緊了你
  From now on, you're under my protection.
  從現(xiàn)在開(kāi)始,你由我罩著
  Mmm, by all means.
  別管我
  Carry on.
  你們繼續(xù)
  How do you know that Anna wasn't tricking you?
  你怎么知道安娜沒(méi)有騙你
  This is the place.
  就是這個(gè)地方
  It's the oldest wing of the largest cemetery41 in Charlotte.
  這是夏洛特最大墓地里最古老的一處
  She said that a witch entombed them here in the nineties.
  她說(shuō)九十年代時(shí),一個(gè)女巫把他們埋在這兒了
  Look there.
  看那兒
查看《吸血鬼日記第三季》更多內(nèi)容
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濰坊市金泊家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦