https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10079/4012.MP3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
《生活大爆炸第四季》中Leonard和Penny分手后,決定繼續(xù)做普通朋友。與此同時,經過幾個月的短信交流,Sheldon終于決定和神經生物學家Amy約會,這可是他人生中的首次約會。和他堪稱絕配的 Amy,最終是否能成為他的女朋友?Penny對“謝米戀”大感興趣,卻發(fā)現(xiàn)自己成了尷尬的電燈泡。本季中,Howard的女友Bernadette也將回歸,而他的好基友Raj還停留在不能和女人正常交流的階段。
So, um, Amy, Sheldon tells me you're a neuro... something-or-other. Neurobiologist.
艾米,聽謝爾頓說你是一個神經...什么來著。是神經生物學家。 不,這事遠比這復雜得多。別,住手。
Your "check engine" light is on. Yeah, it's okay.
你車的"檢查引擎"燈亮了,噢,不管它。
But the light indicates... Don't bother. I've wasted many an hour tilting at that particular windmill.
但如果燈亮了就說明...不用費心了。我已經浪費太多時間攻擊這座頑固的風車了。
Uh, what is that scent you're wearing? It smells great.
你用的什么香水嗎?真好聞。
Dandruff shampoo. I have dry scalp. Well, your hair looks very nice.
去屑洗發(fā)水,我頭皮干燥。你發(fā)質看著很好呀。
Are you a homosexual? No, no, I'm just giving you a compliment.
你是同性戀么?當然不,我只是贊美你而已。
Would have been more flattered if you were a homosexual.
要你是同性戀,贊美不聽著更由衷嗎
Guys, how 'bout some music? Oh, no, I wouldn't care for that. Amy?
那啥,來點音樂怎樣?哦不,我可不想要。艾米,你呢?
No, thank you. Okay. Uncomfortable silence it is.
我也是,謝了。好吧。那就詭異地沉默著吧。
Hey, Sheldon, have you told Amy what it was like for you growing up in Texas? No.
謝爾頓,你有沒有告訴艾米你小時候在德州長大的經歷?沒有。
Well, why don't you tell her? All right. It was hell.
哎,為什么不告訴她?好吧。痛苦得要死。
Any follow up, Amy? No.
艾米,有什么想法么?沒有。
I myself grew up in Nebraska. Small town outside of Omaha. Nice place, mostly family farms, a few meth labs.
我在內布拉斯加州長大,奧馬哈郊外的一個小鎮(zhèn)。很好的地方,大多是家庭農場,還有些制毒窩點。
I'm sorry, how is this better than uncomfortable silence?
不好意思,這樣還不如詭異地沉默呢
I don't know. I was just trying something. Muggles.
我也不知道,不過是試著找點話題。麻瓜一個
You slipped and fell into a robot hand? Yes.
你是滑倒摔進機械手里的嗎?對。
Penis first? Yes. Now, help me!
雞雞先著地?對,快幫我。
I'd suggest a lubricant, but I have a feeling you fell on some of that as well. Not funny, Leonard.
我本來想建議用潤滑劑,但我想其實你已經栽在潤滑劑里了。不好笑,萊納德。
Really? A robot hand's got a death grip on your junk, dude. That's funny, ask anyone.
是嗎,一個機械手卡在你小弟弟上。這還不好笑嗎,不信你問別人。
Plea—before my mother walks in, get this off me! Okay, let's see.
拜托,趁我媽還沒進來,快把這玩意弄掉。唔,我看看。
No, no! Don't touch. The program is paused. Well, then let's un-pause it.
別,別碰電腦。程序暫停了。那就重新啟動唄。
No, no! I loaded the wrong program. The hand thinks it's holding a screwdriver in outer space.
別,導入錯誤的程序。這玩意以為自己在外太空握著把螺絲刀呢!
If you continue the program, it's gonna start twisting.
要是程序繼續(xù),它就要開始扭了
A-All right. Um, how about this.
好吧,這樣如何?
When-when Winnie the Pooh got his head stuck in the honey tree, his friends all grabbed onto him and pulled and pulled.
小熊維尼的腦袋卡在蜂蜜樹上時,他的伙伴們就會上去拉住他,然后往外拔啊拔啊拔。
You do what you want, I'm not touching another man's honey tree.
你愛咋咋地,我可不想碰其他男人的“蜂蜜樹”。
All right, uh, forget pulling. How about we get an electric saw and cut it off?
好吧,不拔了。那就找把電鋸,直接鋸掉。
What?! No saws! One circumcision was enough.
啥,不準用電鋸。一個包皮環(huán)切還不夠嗎?
How about an acetylene torch?
那乙快焊炬呢
Okay, I can't believe this needs to be said out loud. No pulling, no saws, no torches. Well, then what do you want us to do?
好吧,不敢相信我還要聲明這些。不準拔,不準用電鋸和焊炬,那你要我們做啥?
Howard, I made cookies for you and your little friends! That's great, Mom, thanks!
霍華德,我做了餅干給你和你的小伙伴好極了,老媽,多謝!
I'll bring them up with some Hawaiian Punch! Don't come up here!
我送上來,再帶點夏威夷賓治酒。別上來。
Why not?! Are you ashamed of your mother?! Yes, but that's not the point!
干嘛,看不起你媽嗎?話是沒錯,但這不是關鍵。
Get me out of here. You have any ideas, Raj?
快幫幫忙。你有想法嗎,拉杰?
Right now, all I can think about is cookies and Hawaiian Punch.
現(xiàn)在啊,我滿腦子都是餅干和夏威夷賓治酒
Hey, here's another possible topic of conversation.
好吧,換個話題。
This is a big night for Sheldon. Right, Sheldon? Big night? The winter solstice is a big night.
今晚是謝爾頓的盛大之夜啊,是吧,謝爾頓。盛大?冬至日的夜晚才叫大。
It's over 14 hours in Southern California. That's an amusing factoid.
在南加利福尼亞一共有整整14小時呢。這句話仿得真有意思。
Thank you. No, no. My point is, uh, tonight is Sheldon's first official date.
謝謝。不,我是說,今晚是謝爾頓第一次正式約會。
Discuss. Is this true? Apparently, a semi-incestuous Teens for Jesus Fourth of July Hoedown didn't count.
你們繼續(xù)吧。真的嗎? 當然,在國慶日上的青年敬基督方塊舞會上的那次半亂倫約會不算。
So, um, Amy, what about you? Do you date much?
艾米,那你呢?你約會過嗎?
Once a year. It's a deal I made with my mother in exchange for her silence on the matter,
一年一次。我和我媽說好了,這樣她就不嘮叨這事,
as well as the occasional use of her George Foreman Grill that seals in the flavor without the fat.
還可以偶爾用她的喬治·富曼烤架鎖住美味,沒有脂肪。
How about you, Penny? Do you go on many dates?
你呢,佩妮?你約會過很多次嗎?
Uh, yeah, I wouldn't say many. A few. What's...?
其實也沒有很多次啦。有幾個吧。這算啥表情?
Your characterization of approximately 171 different men as "A few."
你把約171個不同男人描述為"有幾個"
What... Where did you get 171 men?
什么?你怎么算的171個?
Simple extrapolation. In the three years that I've known you, you were single for two. During that time, I saw 17 different suitors.
簡單的推斷。我認識你的這三年來,你有兩年是單身,在那兩年里,你跟17名追求者約會過。
If we work backwards, correcting for observation bias and postulate an initial dating age of 15.
往前倒推的話,請糾正如果觀察有誤,并假設你初次約會年齡為15歲。
Whoa, wait, wait, wait. I did not start dating at 15.
等等,等等,我才不是15歲開始約會的。
I'm sorry. Sixteen? Fourteen. My mistake.
抱歉,十六歲?十四。我的錯。
Now, assuming the left side of a bell curve peaking around the present, that would bring the total up to 193 men. Plus or minus eight men.
假設鐘形曲線的左半部分在目前達到峰值,那就是說總數(shù)為193人。正負8人。
Remarkable. Did you have sexual intercourse with all of these men? No.
太厲害了。你跟這些人都有過性關系嗎?沒有。
Now,although that number would be fairly easy to calculate.
這個數(shù)字要算的話也相當簡單,
Based on the number of awkward encounters I've had with strange men leaving her apartment in the morning,
基于我早上在她公寓門口尷尬邂逅陌生過夜男士的數(shù)量,
plus the number of times she's returned home wearing the same clothes she wore the night before...
加上遇見她穿著前晚衣服早上回家的次數(shù)。
Okay, Sheldon, I think you've made your point.
好了,謝爾頓,我們都明白你意思了
So we multiply 193—minus 21 men before the loss of virginity—so 172 times 0.18 gives us... 30.96 sexual partners. Let's round that up to 31.
那就是193人,減去她失去童貞之前的21人,即172人乘以0.18,30.96位性伴侶,約等于31。
Okay, Sheldon, you are so wrong. That is not even close to the real number.
好了,謝爾頓,這根本不對。跟實際數(shù)字大相徑庭。
I'm gonna need a drink over here. This is very interesting. Cultural perceptions are subjective.
這里給我來杯酒,這真有趣。個人的文化認知是非常主觀的。
Penny, to your mind, are you a slut? No! No! No.
佩妮,在你看來,你是蕩婦嗎?不,不是。不是。
Let's just all finish our dinners, okay? This is an interesting topic.
我們還是自顧自用餐好了,好嗎?確實是個有趣的話題
How many sexual encounters have you had?
你有多少次性經驗
Does volunteering for a scientific experiment in which orgasm was achieved by electronically stimulating the pleasure centers of the brain count?
這要看志愿參加科學實驗通過電子系統(tǒng)刺激人腦中的愉悅中心區(qū)獲得性高潮也算嗎?
I should think so. Then 128.
我想應該算的。那就是128次。
Okay, come on. Almost there. Don't tug. No tugging. Next time, take your own advice.
好的,進來吧。就快到了。別用力拉。我沒在拉。下回你自己搞定
Excuse me, could you help us out?
打擾下,能否幫幫我們?
My, my, my. What do we have here? I slipped and fell. Yeah, we get that a lot.
天哪,天哪,天哪!這怎么回事?我不小心滑倒了。嗯,這我們經常碰到。
What is this? It's a robot arm.
這是什么?是機器人的手臂。
Where's the rest of the robot? I only built the arm.
那機器人的其他部分呢?我就造了手臂。
'Cause that's all you needed, right? Can you please just help me?!
因為你就需要這個,是嗎?能先幫我解決這再說嗎?
All right, all right. Hang on, stay calm. I need an orderly with a wheelchair.
好吧,好吧。稍安勿躁。請派護理員送輪椅來
I got a robot hand grasping a man's penis out here. You think you could be a little more discreet?
有被機械手鉗住小弟弟的來看急診,你講話就不能含蓄點?
I'm sorry,we don't have a code for "Robot hand grasping a man's penis."
抱歉,“機械手鉗住小弟弟”這種情況未設代碼。
Why is it hooked up to a computer? Uh, it's what controls the arm. But it's frozen.
它為何還連到電腦上?就是通過電腦控制機械手的,但電腦死機了。
Did you try turning it off and back on again?
你試過關機重啟嗎?
No, you see, it's more complicated than that. No, wait!
不,這事遠比這復雜得多。別,住手。
Winnie the Pooh is out of the honey tree. Now can we have cookies and Hawaiian Punch?
小熊維尼終于從蜂蜜樹中脫困,現(xiàn)在能讓我們吃餅干和夏威夷賓治了吧。
You were right. This was a very productive evening.
你說得對。這個夜晚確實收獲頗豐。
I saw a whole new side of Amy Farrah Fowler tonight.
今晚我見識到了艾米·菲拉·福勒全新的一面
I did not have sex with 31 guys.
我沒跟31個男人有過性關系
I'll be happy to check the math, but numbers don't lie, Penny.
我很樂意驗算下,但數(shù)字不會騙人的
In any event, now that Amy and I have spent quality time together,
不管怎樣,現(xiàn)在我和艾米已共度了“美好時光”。
I feel much more confident proceeding to the next stage of our relationship.
我就更有信心繼續(xù)將我倆關系發(fā)展到下一階段了。
And that is? Using in vitro fertilization and a surrogate uterus to gift humanity with our progeny.
什么階段?利用試管授精和代孕生下我們的后代向人類獻禮。
You're still on that? In these uncertain times, doesn't humanity deserve a gift?
你還在計劃這個?人世無常,人類難道不該有所安慰
Okay, you know what? I'm gonna come at this in a whole new way.
好吧,這樣吧。我再換種方式跟你說。
Sheldon, if you try to make a baby with Amy in a petri dish, I'm gonna tell your mother on you.
謝爾頓,如果你想用培養(yǎng)皿造出你跟艾米的孩子,我一定會去告訴你的媽媽。
That's no threat. My mother's always wanted a grandchild.
這威脅不了我,我媽一直都想抱孫子的。
Really? Your deeply religious born-again Christian mother wants a test-tube grandbaby born out of wedlock? Curses.
真的,你那虔信基督再生的母親會想要一個非婚生的試管嬰兒當她的孫子?詛咒你
If I'd thought of that in the first place, I could've saved myself this whole night.
我要是早點想出這招,今晚也不用受這份罪了。
Well, it's not that late. You could still go out and look for number 32.
現(xiàn)在還不算晚。你還是可以出去尋找32號性伴侶
Good night. Hey, Howard, what's up? I've decided not to procreate. Yeah, yeah, great.
晚安?;羧A德,怎么了?我決定不要孩子了。好的,很好。
Howard, uh, slow down. What do you mean it happened again?