《生活大爆炸第四季》中Leonard和Penny分手后,決定繼續(xù)做普通朋友。與此同時(shí),經(jīng)過(guò)幾個(gè)月的短信交流,Sheldon終于決定和神經(jīng)生物學(xué)家Amy約會(huì),這可是他人生中的首次約會(huì)。和他堪稱(chēng)絕配的 Amy,最終是否能成為他的女朋友?Penny對(duì)“謝米戀”大感興趣,卻發(fā)現(xiàn)自己成了尷尬的電燈泡。本季中,Howard的女友Bernadette也將回歸,而他的好基友Raj還停留在不能和女人正常交流的階段。
老媽 淡定 聽(tīng)我說(shuō) 我知道上面說(shuō)著用鼠標(biāo)點(diǎn)擊 但在筆記本電腦上 觸控板就相當(dāng)于鼠標(biāo)了 現(xiàn)在 把你的手指放上去 無(wú)所謂用哪根手指 明智的選擇 現(xiàn)在把指針移到電子郵件圖標(biāo)上 對(duì) 就是那個(gè)小信封圖標(biāo) 什么叫“它長(zhǎng)什么樣” 它當(dāng)然長(zhǎng)個(gè)信封樣! 行啊 你要是不喜歡電腦 那就別用了 行啊 我們可以換個(gè)沙拉攪拌機(jī) 再見(jiàn)
I won't say that all senior citizens who can't master technology should be publicly flogged, but if we made an example of one or two, it might give the others incentive to try harder.
我不能說(shuō)所有無(wú)法掌握當(dāng)代技術(shù)的 老年人就應(yīng)該被當(dāng)眾鞭策一番 但倘若我們拿一兩位作為案例 或許能更好的鞭策他人努力學(xué)習(xí)呢
I had a great idea. You know how we're always having to stop and solve differential equations, like when you're doing Fourier analysis, or using the Schr dinger equation?
Howard doesn't. He's only an engineer.
I was thinking, we could write a little app that would use handwriting recognition, and then run it through a symbolic evaluation engine. You just… You just use your smartphone, take a picture of the equation and bam!
我一直在想其實(shí)我們可以寫(xiě)個(gè)小程序 通過(guò)使用手寫(xiě)識(shí)別技術(shù) 然后通過(guò)一個(gè)符號(hào)運(yùn)算引擎來(lái)計(jì)算 這樣 只要你使用你的智能手機(jī)把你的方程式拍出來(lái)后就迎刃而解了
You know what's a great app? The one that makes fart noises.
You know, Leonard, that's actually a valid idea. Very good.
Can you say that and not make it sound like I'm a cat who learned how to use the toilet?
No. The two achievements are equally surprising and equally admirable, though if pressed, I'd have to give a slight edge to the cat.
I'll save you the pain and nervousness of waiting for the answer. I agree to be part of your project. Congratulations.
Oh, yay for me. What about you guys? I can't promise anything, but people do make money off stuff like this.
A few extra bucks would be nice. I could finally move out of my mother's house.
I always dreamed about building a little place of my own over the garage .
You know, if I made more money, I could take time off from work and give pretty girls submarine rides.
No. You take pretty girls underwater in your private submarine, and you show them fish.
I was thinking we could work on this at night, and then maybe in a couple of weeks, we'll have ourselves an app to sell.
我想我們可以在晚上一起做這個(gè) 也許經(jīng)過(guò)幾周的努力后就能有我們自己的應(yīng)用程序販?zhǔn)哿?/div>
Sounds like we're in business.
我們這聽(tīng)起來(lái)像是在做生意啊
I think we should take a picture to capture this moment.
我認(rèn)為我們應(yīng)該拍一張 留住這精彩的瞬間
Yeah. Oh! Was that the best 99 cents I ever spent, or what? I checked the App Store. No one is doing handwriting-recognition differential equation solving.
好啊 哦 你們說(shuō) 這是不是我99美分花的最值的一次 我查過(guò)應(yīng)用商店了 (應(yīng)用商店:蘋(píng)果公司為應(yīng)用程序設(shè)計(jì)的下載平臺(tái))還沒(méi)人做過(guò)手寫(xiě)識(shí)別解微分方程的應(yīng)用程序呢
Oh, dear Lord, shush.
天吶 你小聲點(diǎn)
What?
為什么
You have so few good ideas, Leonard. And you're just going to spill the beans in front of an outsider?
你好不容易能有個(gè)好點(diǎn)子 萊納德 你打算就這么輕易地把它當(dāng)著一個(gè)外人的面泄露出去嗎
Who, me?
說(shuō)誰(shuí)呢 我嗎
Sheldon, I don't think Penny cares about handwriting-recognition based differential...
謝爾頓 我不覺(jué)得佩妮多在乎這個(gè)基于手寫(xiě)識(shí)別技術(shù)的微分...
*The stars at night are big and bright* *Deep in the heart of Texas*
*夜晚的星星大而亮呀* *深深地埋藏在德州的中央*
She's not going to steal our idea.
她不會(huì)來(lái)盜取我們的點(diǎn)子
What idea?
什么點(diǎn)子
We're gonna write an application...
我們要寫(xiě)一個(gè)應(yīng)用程序...
*The prairie sky is wide and high* *Deep in the heart...*
*草原的星空寬而高呀* *深深地埋藏在...*
Okay, stop, stop!
行了 別唱了
*Of Texas*
*德州的中央*
Whatever your secret is, I'm sure it's boring, so I'm not interested.
無(wú)論你們的秘密是什么 我確信它必定無(wú)聊至極 所以我不會(huì)有興趣的
It's not boring at all. You see, in higher order mathematics, there are certain sets of equations that...
一點(diǎn)也不無(wú)聊啊 你想想 在高階數(shù)學(xué)中一定會(huì)有 聯(lián)立方程組 它們有時(shí)...
Bored.
無(wú)聊
Satisfied?
滿(mǎn)意了嗎
Hardly.
恐怕很難
Consider this unlikely but very plausible scenario. A young woman alone in the big city. Her ridiculous dream of becoming an actress lies shattered about her.
試想一下這個(gè)不太可能卻又非常真實(shí)的情節(jié)吧 一位年輕女子只身來(lái)到大都市 她荒謬的演員夢(mèng)想欺騙了她 從而深深地打擊了她
Hey, wait a minute.
拜托 你停一下好嗎
Well, hang on. Let's see where he's going.
等等 我們看看他的后續(xù)如何
Then it hits her. How is she going to survive?
然后現(xiàn)實(shí)打擊了她 她如何才能生存下去呢
I mean, she has no prospects, no marketable skills. And then one day, she meets a group of geniuses and their friend Howard. Hey, I...
因?yàn)樗責(zé)o大志且身無(wú)長(zhǎng)物 直到有一天 她遇到了一群天才們 以及天才們的朋友霍華德 我...
Hang on. Let's see where he's going.
你也等等 我們看看他的后續(xù)如何
She befriends them, and then lies in wait until they reveal a marketable idea, which she steals and sells to the highest bidder.
她與這幫人交朋友 然后伺機(jī)等候 直到這幫人有了一個(gè)可銷(xiāo)售的點(diǎn)子 于是她盜取了點(diǎn)子 賣(mài)給了出價(jià)最高的人
That is ridiculous.
這也太扯了
Oh, is it? Let's see you come up with an explanation as to why this woman hangs out with us all the time.
哦 是嗎 那你倒是給我們個(gè)合理的解釋為何這個(gè)女人一直跟我們廝混在一起
Oh, great. You know what? I've already mooched dinner off you guys. I don't need to listen to this.
太棒了 你們知道嗎 我已經(jīng)從你們這蹭到晚飯了 所以我不需要再聽(tīng)這個(gè)點(diǎn)子了
There's your answer—free food.
這就是你要的答案 免費(fèi)食物
All right, I've taken the liberty of drafting these workflow charts which outline our various duties and the path we will follow as we develop our ground-breaking new app.
好吧 我已經(jīng)自作主張起草了這些工作流程圖 這里列出了我們形形色色的職務(wù)以及開(kāi)發(fā)這獨(dú)創(chuàng)程序過(guò)程中需遵照的事項(xiàng)
Hey, why am I in charge of phone support? Seems a bit racist.
為何我負(fù)責(zé)的是電話服務(wù) 貌似有點(diǎn)種族主義
A customer service representative with an Indian accent will create the impression we're a vast enterprise that uses overseas call centers.
一個(gè)操著印度口音的客服能夠給客人們留下一種我們這是跨國(guó)公司 使用海外客服中心的印象
Oh. Very clever. But still racist.
哦 很聰明 但還是有種族色彩
Duly noted, Steve from Wichita.
提醒下 你叫史蒂夫來(lái)自威奇托(美國(guó)城市)
Why am I listed as your executive assistant?
為什么我被列為你的行政助理
Because the word "Secretary" has fallen into disrepute. FYI, my mother's birthday is coming up. I'm going to need you to pick up a present.
因?yàn)?quot;秘書(shū)"這個(gè)詞已經(jīng)變得不大光彩了 提醒下 我媽媽的生日快到了 我需要你來(lái)幫我挑選個(gè)禮物
Okay, we need to stop for a minute.
好吧 我們需要暫時(shí)先停一下了
Leonard, please, we can talk during our break. We have one coming up at midnight. We'll need snacks.
萊納德 拜托 我們可以在休憩時(shí)再談 這個(gè)午夜馬上就有事情要做了 我們需要小吃
Sheldon, you're not in charge.It's my idea. I'm in charge.
謝爾頓 這個(gè)并不是你負(fù)責(zé)的 這是我的點(diǎn)子 我才是負(fù)責(zé)的
Oh, of course you are. Look at the organizational chart. You're clearly listed as founder.Well, yes, and you're listed as Chief Executive Officer, Chief Financial Officer and Chief Operating Officer. You missed Chief Science Officer, Chairman of the Board, and Head of the Secret Santa Committee.
當(dāng)然是你負(fù)責(zé)啊 快看看上面的組織機(jī)構(gòu)吧 你被清楚地列為了奠基人 是啊 同時(shí)你被列為了首席執(zhí)行官 首席財(cái)務(wù)官和首席運(yùn)營(yíng)官 你還少說(shuō)了首席科技官 董事局主席以及秘密圣誕委員會(huì)首腦
Okay. You need to get clear on this right now. I am in charge of this project.
好了 你現(xiàn)在就需要搞明白這件事 我才是這個(gè)計(jì)劃的決策人
Ooh. Leonard's going all alpha nerd on Sheldon's ass...
哦哦 萊納德想取代謝爾頓成為"書(shū)呆子"界的領(lǐng)袖嘍
All right. All right, I'm not going to argue with you.
好吧 好吧 我不打算跟你爭(zhēng)執(zhí)下去了
Sheldon Cooper is nothing if not a team player. Dr. Hofstadter, you have the conn.
謝爾頓·庫(kù)珀如果不團(tuán)隊(duì)協(xié)作也一事無(wú)成 霍夫斯塔德博士 一切由你指揮
Thank you. I thought we might start by talking about the user interface.
謝謝 我認(rèn)為我們可以先從用戶(hù)界面開(kāi)始討論
Oh, dear Lord, we're doomed.
哦天吶 我們失敗定了
So this button here will allow you to scan a new equation, but over here, you can press this, and just substitute new values for the coefficients.
那么這個(gè)按鈕能讓你掃描一個(gè)新方程 而你按這邊的按鈕就能替換新的系數(shù)
Good one, boss.
不錯(cuò)哎 頭兒
What?
啥
This diagram. I assume you were opening with a joke. It certainly buoyed up this employee's esprit de corps.
這個(gè)圖例 你以為您是想講個(gè)開(kāi)場(chǎng)笑話 毫無(wú)疑問(wèn)鼓舞了我這個(gè)小員工的團(tuán)隊(duì)精神
It's not a joke. It's the real design.
這不是玩笑 就是這么設(shè)計(jì)
In that case, may I offer 27 little tweaks to make it slightly less embarrassing?
這樣的話 能讓我稍微修改27處讓這玩意兒看著不那么丟人嗎
Sheldon, I think this will work. Let's just try it my way.
謝爾頓 我覺(jué)得這個(gè)能成 就按我說(shuō)的做先
Oh, I'm-I'm sorry. I assumed that you wanted candid truth-telling from your employees, but I realize now, you want the mindless nattering of complacent yes-men.
不好意思 我以為你希望你的屬下能暢所欲言 直言進(jìn)諫 而我現(xiàn)在意識(shí)到 你不過(guò)是喜歡盲目奉承 沾沾自喜的應(yīng)聲蟲(chóng)
Are you done?
說(shuō)完了嗎
If you say so, boss.
聽(tīng)你的 頭兒
So right now, this button-press event is just triggering a dummy procedure call...
好 按下這個(gè)鍵就能調(diào)用一個(gè)虛擬程序...
How about this for the app name? The Surprisingly Helpful Equation-Linked Differential Optimized Numerator.
應(yīng)用程序叫這名兒怎樣 出奇-好用-微分-方程-相關(guān) 優(yōu)化-計(jì)算器
So it spells "Sheldon."
首字母連起來(lái)就是"謝爾頓"
Does it? A happy accident. We're not doing names now. Howard?
是嗎 好巧啊 現(xiàn)在不急著起名 霍華德 來(lái)吧
Like I was saying, right now it's just a dummy procedure, but eventually, it will drop us into...
我也說(shuō)了 現(xiàn)在只是個(gè)虛擬程序 但最終會(huì)進(jìn)入...
All right, fine. If we're not going to give it a name, can we at least give it a secret code designation?
好吧 如果我們先不起名 好歹起個(gè)秘密代號(hào)吧
No. Hear me out. The atomic bomb was The Manhattan Project. Windows 95 was originally Project Chicago. For our app, I would humbly suggest Project Nodlehs.
不要 聽(tīng)我說(shuō)完 原子彈計(jì)劃的代號(hào)是曼哈頓計(jì)劃 Win95最早的代號(hào)是芝加哥計(jì)劃 而咱的應(yīng)用程序 我低調(diào)建議就叫頓爾謝計(jì)劃好了
That's just "Sheldon" Backwards.
不過(guò)是"謝爾頓"倒過(guò)來(lái)而已
Another happy accident.
又是個(gè)愉快的巧合啊
We're not wasting time with names right now. I see.
我們現(xiàn)在不浪費(fèi)時(shí)間起名字 我懂了
Is that decision open for discussion?
能公開(kāi)討論下這個(gè)決議嗎
No.
不
Is the decision to not discuss it open for discussion?
能公開(kāi)討論下為什么不公開(kāi)討論嗎
No.
不
Again, right now it's just a dummy procedure, but eventually, it will drop us into...
再說(shuō)一遍 現(xiàn)在這只是個(gè)虛擬程序 但最終會(huì)進(jìn)入...
I call for a vote of no confidence and an immediate change in leadership.
我要對(duì)現(xiàn)在的領(lǐng)導(dǎo)人發(fā)起不信任投票 并且要求立即更換領(lǐng)導(dǎo)人
Sheldon, stop it.
謝爾頓 快住口
When in the course of human events, it becomes necessary to dissolve the bonds that tie three competent scientists together...
在人類(lèi)活動(dòng)過(guò)程中 有必要緩解三位有能力的科學(xué)家的合作關(guān)系
That's enough, Sheldon. All right,
謝爾頓 好吧 夠了
let's get right to the vote. Show of hands-all those opposed to Leonard and his reign of tyranny.
直接開(kāi)始投票吧 現(xiàn)在請(qǐng)所有反對(duì)萊納德 和他的專(zhuān)制帝國(guó)的人
Okay, that's it, you're fired.
舉手 夠了 你被炒了
Really? Why?
真的嗎 為什么
Because you're impossible to work with.
因?yàn)槟銢](méi)法和人合作
I see. And is that open for discussion?
點(diǎn)擊查看 生活大爆炸第四季 更多精彩內(nèi)容