https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10080/5062.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
點(diǎn)擊查看 生活大爆炸第五季 更多精彩內(nèi)容
So, this spring,I get to go to the International Space Station.
今年春天 我要出發(fā)去國(guó)際空間站
Oh, my word, a trip to the heavens.
上帝啊 上天堂呀
If you ever want to live there eternally,I've got a good book you could read.
如果你想在那里定居我這有本好書(shū)你可以看看
Thanks, but I watch the Charlie Brown Christmas special every year,so I get the gist.
心領(lǐng)了 不過(guò)我每年都看《查理·布朗的圣誕節(jié)》特輯(查理·布朗:史努比的主人)所以我了解其中的要領(lǐng)
I bet your mom is really proud of you.
你媽媽肯定很以你為榮
Nope.She says if I don't back out she's going to go on a hunger strike.It would take years before she'd be in any kind of danger, but still.
不 她說(shuō)如果我不退出她就要絕食抗議 雖然離出現(xiàn)生命危險(xiǎn)得有好幾年時(shí)間 但我還是于心不忍
I've got a treat for us tomorrow, Mom.I'm taking you to see Saul Perlmutter give a lecture about his Nobel Prize winning work in cosmology.
我們明天去好好玩一天 媽媽 我要帶你 去看索爾·珀?duì)栺R特演講(Saul Perlmutter 2011諾貝爾物理學(xué)家得主)他那贏得諾貝爾獎(jiǎng)的宇宙學(xué)研究成果
And the best part is,at the Q and A afterward, I've worked up a couple of "Q's" that will stump his sorry "A."
但最精彩的部分是 在后面的問(wèn)答階段 我準(zhǔn)備了幾個(gè)問(wèn)題 絕對(duì)能把他問(wèn)哭
I don't know, Shelly.I thought we could do a little sightseeing.
我不確定 謝利 我覺(jué)得我們可以去觀觀光
What sight is better than your little boy embarrassing a Nobel laureate?
有什么景色能與你兒子 讓諾貝爾獎(jiǎng)得主顏面掃地相媲美呢
Come on, Sheldon, we'll take your mom to see the Hollywood sign,the wax museum, the Walk of Fame.
別這樣 謝爾頓 我們可以帶你媽 去看看好萊塢標(biāo)志 參觀蠟像館 走走星光大道
Ooh, maybe a little Rodeo Drive.Well, I can't spend $12,000 on a handbag,but it's free to look upon those who do with righteous condemnation.
一萬(wàn)二的手袋 我可買(mǎi)不起 但用正義的眼光譴責(zé)那些 買(mǎi)得起的人 這倒是不用花錢(qián)的
What do you say?
你覺(jué)得怎么樣
What do I say?
我覺(jué)得怎么樣
I say you people need to stop ruining my mom's visit with your sushi, and your sadness and your slutty shirts.Stop it.
我真心覺(jué)得我媽來(lái)探望我 關(guān)你們屁事 去你的壽司 滾你的悲傷 還有你的放蕩小吊帶 你們夠了
He's not talking about your shirt. Your shirt is fine.
他不是說(shuō)你 你的衣服密不透風(fēng)
These are delicious.
這真是美味啊
The trick to pancakes is bacon grease.I cook everything in it.
煎薄餅的秘訣就是用培根油 我做什么都放這油
Everything? Aren't you worried about your health?
每樣都放嗎 你不怕有害健康嗎
Oh, doctors are always changing their mind.
醫(yī)生說(shuō)話一向自相矛盾的
One week bacon grease is bad for you.The next week we're not getting enough of it.
這個(gè)星期說(shuō)你不能吃培根油 下個(gè)星期就說(shuō)你吃得不夠多
Good morning, Shelly.
早上好 謝利
Mom, I want to apologize for my behavior last night.
媽媽 我要為我昨晚的行為道歉
Apology accepted.
接受你的道歉
Great. Now, you're going to love the Perlmutter lecture.
太好了 你會(huì)喜歡珀?duì)栺R特的演講的
Look, he will be stating that the universe is older than 6,000 years,but I thought you could stick your fingers in your ears and hum "Amazing Grace" during those parts.I am still going out with your friends.
我還是要跟你朋友出去
But I apologized.And that was hard for me because I didn't do anything wrong.
可我已經(jīng)道歉了 我容易嗎我 我又沒(méi)做錯(cuò)什么
Shelly, I hung out with you in enough dusty lecture halls while you were growing up.I want to go sightseeing.So why don't you have some pancakes,get dressed and come with us.
謝利 從小到大 那些枯燥無(wú)味的演講 我已經(jīng)陪你聽(tīng)得夠多了 我現(xiàn)在要去觀光 你何不吃點(diǎn)煎薄餅 穿好衣服 跟我們一起去
I'm not going, and you can't make me.
我不去 你不能逼我
You're right, I can't. Have a nice day.
你說(shuō)得對(duì) 我不能逼你 你自個(gè)兒玩得開(kāi)心點(diǎn)
Well, I'm going to stand here until you change your mind.
那我就一直站在這里 直到你回心轉(zhuǎn)意
Well, then you are going to stand there all day.
那你就在那兒站一天吧
I'm just gonna take my bacon grease and slide over there.
我還是帶上我的培根油閃一邊去吧
I can't believe my own mother is abandoning me.
真沒(méi)想到 我媽媽居然要拋棄我
I am not abandoning you.Sheldon, abandoning you is leaving you in a basket on a church doorstep.
我沒(méi)有要拋棄你 謝爾頓 要拋棄你 我早把你放籃子里 扔教堂門(mén)口了
I am going to Hollywood and thank a wax Ronald Reagan for his service to our country.
我要去好萊塢 對(duì)著里根總統(tǒng)的蠟像說(shuō) 感謝他對(duì)國(guó)家做的貢獻(xiàn)
We appear to be at a crossroads in our relationship, Mother.
看來(lái)我們的母子關(guān)系處在十字路口了 媽媽
Well, I guess we are.
看來(lái)如此
Sorry. Syrup.
不好意思 忘了拿糖漿
All right, Mom.When you're at the Ripley's Believe It Or Not Museum,if they have an exhibit about a mother who threw away a chance to spend the day with the world's most wonderful son,believe it, because it's true.
好吧 媽媽 等你進(jìn)到"瑞普利信不信由你"博物館(在美國(guó)田納西州 紀(jì)念Robert Ripley) 如果那里有展出情愿扔掉大好機(jī)會(huì) 也不愿陪她的天才兒子玩一天的母親 要相信 因?yàn)檎嬗羞@種媽媽
I hadn't...
我還沒(méi)...
That lecture was a waste of time.
聽(tīng)這場(chǎng)演講真是浪費(fèi)時(shí)間
I made more accurate diagrams
我還穿尿布的時(shí)候
of the expansion of the early universe on the nursery wall
用尿布里的物體 在幼兒園墻上畫(huà)的
with the contents of my diaper.
早期宇宙膨脹圖都比他的準(zhǔn)
Are you getting sick?
你是不是病了
No, I'm just allergic to people who get Nobel Prizes for no good reason.
不是 只是對(duì)那些 平白無(wú)故就得諾貝爾獎(jiǎng)的人過(guò)敏
Sheldon, is it possible that your foul mood or, to use the clinical term, bitchiness
謝爾頓 你心情不好 或者用臨床術(shù)語(yǔ)說(shuō) 嘴賤
is because your mother isn't making you a priority?
是因?yàn)槟銒寢寷](méi)有把你放在第一位
No. Or to use the clinical term, "nuh uh""
不是 或者用臨床術(shù)語(yǔ)說(shuō) 我呸
Are you sure? The infant mother pair bond is the building block of primate psychology.
你確定嗎 母嬰配對(duì)關(guān)系是靈長(zhǎng)類(lèi)動(dòng)物心理的基礎(chǔ)
Oh, there it is.It always comes back to monkeys with you. Just monkeys, monkeys, monkeys.
又來(lái)了 什么東西到你嘴里都繞回猴子身上 除了猴子 還是猴子
Sheldon, we're all animals.
謝爾頓 人類(lèi)也是動(dòng)物
And granted, there are aspects of you that are extraordinary,when it comes to emotions and relationships,you're just like everybody else.
雖然你有一些過(guò)人之處 但說(shuō)到情緒和人際關(guān)系 你跟普通人沒(méi)什么兩樣
Are you trying to suggest that my emotional problems are no different than those of a stupid person?
你是說(shuō)我的情緒問(wèn)題 跟那些白癡沒(méi)什么兩樣嗎
Actually, some research indicates that by not overthinking,the less intelligent handle emotions better.
實(shí)際上 有些研究表明 不過(guò)分考慮的話 智商較低的人 情緒控制得更好
Sure you're not coming down with a cold?
你確定你不是感冒了嗎
Oh, yes, the common cold.Just like everyone else.You'd love that, wouldn't you?
是啊是啊 就跟其他人一樣 得那種普通的感冒呀 那樣你就爽了 對(duì)吧
Oh, this one's sweet.You know, for your rosary rattlers.
這間挺漂亮的嘛 對(duì)你們這種拿著念珠念經(jīng)的人來(lái)說(shuō)不錯(cuò)了(指天主教念玫瑰經(jīng)時(shí)用一串念珠)
Mrs. Cooper, we say "Catholics" not "rosary rattlers".
庫(kù)珀太太 那些是天主教徒 不是"拿著念珠念經(jīng)的人"
My goodness, it's a wonder you people in California can talk at all.
上帝啊 加利福尼亞怎么這么多條條框框 還讓不讓人講話了
This is like the worst Hollywood tour ever.
這真是史上最爛的好萊塢之旅了
What are we gonna do? She wanted to see churches.
咱有什么辦法 誰(shuí)叫她非要逛教堂呢
Hey, they have wine here, don't they?
教堂里有酒的 對(duì)吧
None of our gods have abs like that.
我們印度的神可沒(méi)有這么強(qiáng)壯的腹肌
Yep, that's the last Jew who did sit-ups.
沒(méi)錯(cuò) 這是最后一個(gè)堅(jiān)持做仰臥起坐的猶太人
And look where it got him.
可你看看他的下場(chǎng)
Hey, while we're here, why don't we all do some praying?Let's put a little church in this church.
既然咱們都來(lái)了 何不一塊禱告呢 給這個(gè)教堂也添點(diǎn)教堂的氣氛嘛
Oh, I'm not sure we should...
我覺(jué)得我們不...
It's easy. I'll show you how.
很簡(jiǎn)單的 我教你
Lord, Mary Cooper here.
主啊 瑪麗·庫(kù)珀在此
Coming to you from Gomorrah, California.
我從加利福尼亞州的蛾摩拉城前來(lái)膜拜(蛾摩拉城是圣經(jīng)中的罪惡之都)
I want to thank you for the blessing that is my little Shelly.
我想感謝您保佑我的小寶貝謝利
I also want to thank you for the continued strength not to coldcock him with my Bible.
我還想感謝您一直賜予我寬容的力量 我才沒(méi)用圣經(jīng)把他給拍暈
All right, Penny, your turn.
好了 佩妮 到你了
Okay, um...Hey, God. What's up?
好吧 好呀 上帝 最近咋樣啊
Um, I'm good, but, uh,it would be a big help to my family if you could get my brother to stop cooking meth.
我挺好的 但是 您要是能阻止我哥造冰毒的話 那就是幫了我們家大忙了
But no cops. Be cool.
但是別驚動(dòng)警察 私下解決就好
She also goes a little overboard on the "love thy neighbor" .Could probably use that chat you had with Mary Magdalene.
她還有點(diǎn)太愛(ài)她的鄰居了 都愛(ài)上床了(被耶穌解救的妓女) 或許可以像解救抹大拉的瑪麗亞那樣幫幫她
Leonard, you're up.Wasserman, you're on deck.
萊納德 到你了 那個(gè)叫沃什么的 你做好準(zhǔn)備
Okay. I don't know...it's probably a little late to ask you to make me taller.
好吧 說(shuō)啥呢 現(xiàn)在再求你讓我長(zhǎng)高點(diǎn) 可能有點(diǎn)太晚了
Oh, um...if you could help out with me and my girlfriend.She's all the way in India. That would be great.
對(duì)了 也許你可以幫幫我和我的女朋友 她現(xiàn)在遠(yuǎn)在印度 你要是能幫我們一下就好了
Hear that? Girl trouble.Turns out we were both wrong on that front.
聽(tīng)見(jiàn)沒(méi) 戀情煩惱 看來(lái)我們都沒(méi)想到萊納德也能交上女朋友
How about you?
你呢
Oh, me? No. Thanks, I'm good.I'm really just trying not to burst into flames.
我不用了 我沒(méi)啥愿望 我只盼著宇宙飛船別突然爆炸就行
Rajesh?
拉杰呢
He says he's having trouble dropping those last five pounds.
他說(shuō)他那最后的五磅體重怎么都減不下去
Huh, I might have gone with the talking to girls thing.
要是我就求主解決 我不敢跟女孩子講話的問(wèn)題
No, you only get one wish.
不行 你一次只能許一個(gè)愿
Look at the two of us.
看看咱倆(美國(guó)著名演員 Martin Sheen)
Me, a highly regarded physicist.The kind of mind that comes along once,maybe twice in a generation.
我 一位受人尊敬的物理學(xué)家 一兩代人里才偶然出現(xiàn)一個(gè)的 超級(jí)高智商
You, the common man,tired from your labors as a stockbroker,or vacuum cleaner salesman, or bootblack.
你呢 就是個(gè)普通人 股票經(jīng)紀(jì) 要不就是吸塵機(jī)銷(xiāo)售員 再不然就是個(gè)擦皮鞋的 累得半死剛下班
But deep down inside...apparently we're just two peas in a pod.
但是內(nèi)心深處咱倆也就是一丘之貉
A regular pea,and the kind of pea that comes along once,maybe twice in a generation.
只不過(guò)你是個(gè)普通的貉 而我是個(gè)一兩代才出那么一個(gè)的 高等貉
Rain.
下雨了
Another great equalizer.
又一個(gè)象征著眾人平等的標(biāo)志
Falling on the head of the brilliant and the unremarkable alike.
雨澆在我這個(gè)天才頭上 也澆在你這個(gè)凡人頭上
Smarty pants.
真有先見(jiàn)之明
Oh, Mrs. Cooper, it smells so good.
庫(kù)珀太太 你做的飯?zhí)懔?/div>
You take notes, darlin'.
記著我的話 親愛(ài)的
The real way to get a man is with melted cheese and cream of mushroom soup. He'll die at 50 but his love will be true.
拴住一個(gè)男人真正的秘訣就是給他做 融化的奶酪和奶油蘑菇湯 雖然他五十歲就掛掉 但在那之前絕對(duì)會(huì)全心愛(ài)你
I need a tissue. This one got wet.
給我張紙巾 這張濕了
Here.
給你
Thank you. Yeah, I've learned something today.
謝謝 我今天學(xué)到東西了
You and I, in so many ways,other than intelligence and what counts,we're the same
你和我 在很多方面 除了智商和其他重要方面 其實(shí)沒(méi)什么不同
Sweetheart, are you sick?
親愛(ài)的 你生病了嗎
I hope so. because if this is well, life isn't worth living.
但愿如此 如果這都不叫生病 那活著還有什么意義
Oh, sugarpie, you are burning up.We've got to get you to bed.
寶貝兒 你發(fā)燒了趕快上床躺著去吧 好吧
Okay.Don't worry. Mama's here to take care of her baby.
別擔(dān)心 媽媽來(lái)照顧小寶貝兒
And just to be clear, only her baby and not these other people.
咱先說(shuō)清楚 你只照顧自己的寶貝兒 而不是所有這些寶貝兒對(duì)吧
Of course.
那當(dāng)然
Can I have tea with honey and toast with the crust cut off?
我想喝蜂蜜茶 吃去邊的三明治 可以嗎
You can have whatever you want.
你想吃什么都行
Thanks, Mom. You're the best.
謝謝媽媽 你最好了
Boy, last time I put VapoRub on you,you didn't have hair on your chest.
天啊 上次我?guī)湍阃克幐嗟臅r(shí)候 你還沒(méi)長(zhǎng)出胸毛來(lái)呢
I know, it filled in last year.
是啊 去年才長(zhǎng)出來(lái)的
I didn't get to spend a lot of time with you on this visit.
你這次來(lái) 我都沒(méi)跟你在一起待多久
And whose fault was that?
這是誰(shuí)的錯(cuò)啊
Yours.
你的錯(cuò)
Shelly, you're not eight years old anymore.We have to have a different relationship.
謝利 你已經(jīng)不再是個(gè)八歲的小孩子了 咱倆之間的關(guān)系不能跟以前一樣了
No, we don't.The one we have works great.
不要 咱倆之前那樣就挺好的呀
Sweetheart, you are a grown man.
親愛(ài)的 你是個(gè)大人了
Or maybe I'm part of a new species,that lives for hundreds of years, which means I'm still basically a toddler.
沒(méi)準(zhǔn)我是個(gè) 壽命長(zhǎng)達(dá)上百年的新物種呢 也就是說(shuō)我現(xiàn)在還是個(gè)兩三歲的孩子呢
Oh, I so should have taken you to Houston.
我當(dāng)年真應(yīng)該帶你去休斯頓
Does this mean you're not going to sing "Soft Kitty"?
也就是說(shuō)你不會(huì)唱《乖乖貓》給我聽(tīng)了嗎
No, I will always sing you "Soft Kitty".
不 我永遠(yuǎn)都會(huì)唱《乖乖貓》給你聽(tīng)的
Soft kitty,warm kitty Little ball of fur...
乖乖貓 暖暖貓 小小毛絨球
Mrs. Cooper, were we supposed to take that pie out of the oven?
庫(kù)珀太太 我們是不是該把那個(gè)派從烤箱里拿出來(lái)了
Get out!
滾
Well, that was rude.
這也太沒(méi)禮貌了
Well, I know, but he means well.
就是啊 不過(guò)他也不是故意的
Sing.
繼續(xù)唱吧
Happy kitty,sleepy kitty
快樂(lè)貓 瞌睡貓
What are you trying to pull, Mom?
你是想偷懶嗎 媽
From the top.
從頭開(kāi)始唱
This is what I'm talking about.
我就說(shuō)他欠揍嘛
Soft kitty,warm kitty Little ball of fur...
點(diǎn)擊查看 生活大爆炸第五季 更多精彩內(nèi)容