BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2018年05月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News: 美國(guó)殿堂級(jí)小說(shuō)家菲利普·羅思逝世 享年85歲

所屬教程:2018年05月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2018年05月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10096/20180529bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I'm Jim Lee with the BBC news.

大家好,我是吉姆•李,這里是BBC新聞。

One of the towering figures of 20th century American literature, the novelist Philip Roth has died at the age of 85. Here's Nick Heim.

20世紀(jì)美國(guó)文學(xué)的殿堂級(jí)人物,小說(shuō)家菲利普•羅思逝世,享年85歲。尼克•海姆報(bào)道。

Philip Roth started out as shocking and rather subversive. In 1969, his novel Portnoy's Complaint scandalized Middle America. It was a monologue supposedly delivered to his psychoanalyst by a lust-ridden, mother-addicted young Jewish bachelor. He went on to write novels that were often playful and surprising. In one, the narrator wakes to find he's been transformed into a giant breast. In another, the young Jewish diarist Anne Frank who perished in the Holocaust is apparently found living under an assumed name in America. But later books like American Pastoral, The Human Stain and The Plot Against America added up to a complex fictional history of the modern United States. He finished as a grand old man of American letters.

菲利普•羅思起初的作品令人震驚且具有顛覆性。1969年,他的小說(shuō)《波特諾伊的抱怨》震驚了美國(guó)的中產(chǎn)階級(jí)。這本書(shū)講述了一位有性癮和戀母情結(jié)的猶太單身年輕人對(duì)心理醫(yī)生的獨(dú)白。他繼而創(chuàng)作的小說(shuō)幽默且令人驚訝。在一本書(shū)中,主人公醒來(lái)后發(fā)現(xiàn)自己變成了一個(gè)巨大的乳房。在另一本書(shū)中,人們發(fā)現(xiàn)在猶太大屠殺中死去的日記作者安妮•弗蘭克還活著,并且使用化名生活在美國(guó)。但他的后期作品,比如《美國(guó)牧歌》、《人類的污點(diǎn)》和《反美陰謀》組成了當(dāng)代美國(guó)小說(shuō)復(fù)雜的歷史。最終,他成為了美國(guó)文壇的元老級(jí)人物。

In a change of heart, North Korea has agreed to let in a team of South Korean journalists to watch the dismantling of its nuclear test site at Punggye-ri. The move comes as President Moon Jae-in visits Washington to try to salvage proposed US-North Korea summit planned for June 12. Laura Bicker reports from Seoul.

朝鮮改變態(tài)度,允許韓國(guó)記者團(tuán)參加豐溪里核試驗(yàn)場(chǎng)廢棄儀式。與此同時(shí),韓國(guó)總統(tǒng)文在寅出訪華盛頓,試圖挽回原定于6月12日召開(kāi)的美韓峰會(huì)。勞拉•貝卡在首爾報(bào)道。

Many in the South Korean media are crediting President Moon with saving the Singapore summit. It seems optimistic given Donald Trump's announcement after the two leaders met, but he's seeking certain conditions. And if North Korea did not agree to them, the meeting would not happen. Pyongyang is CRItical of the deal on offer from the US. The state said it would not accept a one-sided proposal where it gives up its weapons in return for economic aid. But the chief press secretary of the presidential palace in Seoul said that both leaders would be doing their utmost to ensure the summit is held without disruption.

韓國(guó)多家媒體稱贊文在寅總統(tǒng)在挽救新加坡峰會(huì)。從特朗普在兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)面后的講話來(lái)看,情況似乎比較樂(lè)觀,但特朗普也提出了一定的條件。如果朝鮮不同意這些條件,峰會(huì)將被取消。朝鮮對(duì)美國(guó)提出的條件表示不滿。朝鮮稱其不會(huì)接受單方面的提議,即朝鮮放棄軍事武器以換取經(jīng)濟(jì)援助。但韓國(guó)總統(tǒng)府新聞發(fā)言人稱,雙方領(lǐng)導(dǎo)人將盡其最大努力保證峰會(huì)順利舉行。

The US House of Representatives has passed legislation that will relax bank rules introduced by the Obama administration in the wake of the 2008 financial CRIsis. It marks a major victory for President Trump. David Willis reports.

美國(guó)眾議院通過(guò)法案,放寬奧巴馬政府在2008年金融危機(jī)后制定的銀行規(guī)章。這是特朗普總統(tǒng)的一次重大勝利。大衛(wèi)•威利斯報(bào)道。

When Republicans took control of Congress and then the White House, the big banks increased their lobbying efforts to get the legislation changed. But the new law, whereas lessening the federal oversight of smaller banks, does little to change the trading and lending regulations for the big Wall Street players. Supporters say it will give businesses more access to loans for homes and cars. CRItics warn it could prompt further discriminatory lending and increase the risk of future bank failures.

在共和黨先后掌控了國(guó)會(huì)和白宮后,美國(guó)各大銀行加緊游說(shuō),力求改變法案。但是盡管新法案放松了對(duì)小型銀行的聯(lián)邦政府監(jiān)管,但對(duì)華爾街巨頭的交易和借貸條規(guī)改變甚微。支持者稱新法案可讓銀行提供更多的住房和購(gòu)車貸款。而批評(píng)者警告稱其將進(jìn)一步激化不公平貸款,并且增大銀行破產(chǎn)的風(fēng)險(xiǎn)。

World news from the BBC.

BBC國(guó)際新聞。

Hello, I'm Jim Lee with the BBC news.

One of the towering figures of 20th century American literature, the novelist Philip Roth has died at the age of 85. Here's Nick Heim.

Philip Roth started out as shocking and rather subversive. In 1969, his novel Portnoy's Complaint scandalized Middle America. It was a monologue supposedly delivered to his psychoanalyst by a lust-ridden, mother-addicted young Jewish bachelor. He went on to write novels that were often playful and surprising. In one, the narrator wakes to find he's been transformed into a giant breast. In another, the young Jewish diarist Anne Frank who perished in the Holocaust is apparently found living under an assumed name in America. But later books like American Pastoral, The Human Stain and The Plot Against America added up to a complex fictional history of the modern United States. He finished as a grand old man of American letters.

In a change of heart, North Korea has agreed to let in a team of South Korean journalists to watch the dismantling of its nuclear test site at Punggye-ri. The move comes as President Moon Jae-in visits Washington to try to salvage proposed US-North Korea summit planned for June 12. Laura Bicker reports from Seoul.

Many in the South Korean media are crediting President Moon with saving the Singapore summit. It seems optimistic given Donald Trump's announcement after the two leaders met, but he's seeking certain conditions. And if North Korea did not agree to them, the meeting would not happen. Pyongyang is CRItical of the deal on offer from the US. The state said it would not accept a one-sided proposal where it gives up its weapons in return for economic aid. But the chief press secretary of the presidential palace in Seoul said that both leaders would be doing their utmost to ensure the summit is held without disruption.

The US House of Representatives has passed legislation that will relax bank rules introduced by the Obama administration in the wake of the 2008 financial CRIsis. It marks a major victory for President Trump. David Willis reports.

When Republicans took control of Congress and then the White House, the big banks increased their lobbying efforts to get the legislation changed. But the new law, whereas lessening the federal oversight of smaller banks, does little to change the trading and lending regulations for the big Wall Street players. Supporters say it will give businesses more access to loans for homes and cars. CRItics warn it could prompt further discriminatory lending and increase the risk of future bank failures.

World news from the BBC.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思唐山市玉印公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦