01 THE OLDEST PICTURES IN THE WORLD世界上最古老的畫(huà)
I WAS listening to the teacher, but I had my pencil in my hand. There were two little dots about an inch apart on my desk lid. Absent-mindedly I twisted my pencil point into one dot and then into the other. The two dots became two little eyes. I drew a circle around each eye, then I joined the two circles with a half-circle that made a pair of spectacles.
The next day I made a nose and a mouth to go with the eye and spectacles.
The next day I finished the face and added ears and some hair.
The next day I added a hat.
The next day I added a body, with arms, legs, and feet.
The next day I went over the drawing again, bearing heavily on my pencil. Over and over again I followed the lines till they became deep grooves in my desk lid.
The next day my teacher caught me and I caught it!
The next day my father got a bill for a new desk and I got— Well, never mind what I got.
“Perhaps he’s going to be an artist,” said my mother.
“Heaven forbid!” said my father. “That would cost me much more than a new desk.” And heaven did forbid.
I know of a school that has a large wooden tablet in the hall for its pupils to draw upon. At the top of the tablet is printed:
IF YOU JUST MUST DRAW, DON’T DRAW ON YOUR DESK,
DRAW ON THIS TABLET.
If you put a pencil in any one’s hand, he just must draw something. Whether he is listening to a lesson or telephoning, he draws circles and faces or triangles and squares over the pad—if there is a pad. Otherwise he draws on the desk top or the wall, for he just must draw something. Have you ever seen any telephone pad that was not scribbled upon? We say that’s human nature. It shows you are a human being.
Now, animals can learn to do a good many things that human beings can do, but one thing an animal can’t learn is to draw. Dogs can learn to walk on two legs and fetch the newspaper. Bears can learn to dance. Horses can learn to count. Monkeys can learn to drink out of a cup. Parrots can learn to speak. But human beings are the only animals that can learn to draw.
Every boy and girl who has ever lived has drawn something at some time. Haven’t you? You have drawn, perhaps, a horse or a house, a ship or an automobile, a dog or a cat. The dog may have looked just like a cat or a cat-erpillar, but even this is more than any animal can do.
Even wild men who lived so long ago that there were no houses, only caves, to live in—men who were almost like wild animals, with long hair all over their bodies—could draw. There were no paper or pencils then. Men drew pictures on the walls of their caves. The pictures were not framed and hung on the walls. They were drawn right on the walls of the cave and on the ceiling too.
Sometimes the pictures were just scratched or cut into the wall and sometimes they were painted in afterward. The paints those men used were made of a colored clay mixed with grease, usually simply red or yellow. Or perhaps the paint was just blood, which was red at first and then turned almost black. Some of the pictures look as if they had been made with the end of a burned stick as you might make a black mark with the end of a burned match. Other pictures were cut into bone—on the horns of deer or on ivory tusks.
Now, what do you suppose these cave men drew pictures of? Suppose I asked you to draw a picture of anything—just anything. Try it. What you have drawn is probably one of five things. A cat is my first guess,a sail-boat or an automobile is my second, a house is my third guess, a tree or a flower is my fourth, and a person is my fifth. Are there any other kinds?
No.1-1 CHARGING MAMMOTH(猛犸)
Courtesy of The University Prints
Well, the cave men drew pictures of only one kind of thing. Not men or women or trees or flowers or scenery. They drew chiefly pictures of animals. And what kind of animals, do you suppose? Dogs? No, not dogs. Horses? No, not horses. Lions? No, not lions. They were usually big animals and strange animals. But they were pretty well drawn, so that we know what the animals looked like. Here is a picture a cave man drew thousands of years ago.
You know it’s a picture of some animal, and it’s not a cat or a caterpillar. It is some animal of the kind they had in those days. It looks like an elephant and it was a kind of elephant—a huge elephant. But its ears were not big like our elephants’ ears and it had long hair. Elephants now have skin or hide, but hardly any hair. This animal we call a mammoth. It had long hair because the country was cold in those days and the hair kept the animal warm. And it was much, much bigger even than our elephants.
There are no mammoths alive now, but men have found their bones and they have put these bones together to form huge skeletons. We still call any very big thing “mammoth.” You’ve probably heard of Mammoth Cave in Kentucky. It was called Mammoth, not because mammoths lived in it, because they didn’t, but just because it is such a huge cave.
The cave men drew other animals besides the mammoth. One was the bison, a kind of buffalo. You can see a picture of a buffalo on our five-cent piece. It looks something like a bull. A little girl had gone to a cave in Spain with her father, who was searching for arrow-heads. While he was looking on the ground, she was looking at the ceiling of the cave and she saw what she thought was a herd of bulls painted there. She called out, “See the bulls!” and her father, thinking she had seen real bulls, cried: “Where? Where?”
No.1-2 STANDING BISON(野牛)
Courtesy of The University Prints
Other animals they drew were like those we have now—reindeer, deer with big antlers, and bears and wolves.
It was quite dark in the caves where the cave men drew these pictures, for of course there were no windows, and the only light was a smoky flame from a kind of lamp. Why, then, did they make pictures at all? Such pictures couldn’t have been just for wall decorations, like those you have on your walls, because it was so dark in the cave. We think the pictures were made just for good luck, as some people put a horseshoe over the door for good luck. Or perhaps they were to tell a story or make a record of some animal the cave man had killed. But perhaps the cave man just had to draw something, as boys and girls nowadays draw pictures on the walls of a shed or even sometimes on the walls of their own houses or, worse yet, on their desk tops.
The pictures made by these wild men—bearded and hairy cave men —are the oldest pictures in the world, and the artists who made them have been dead thousands of years. Can you think of anything you might ever make that would last as long as that?
我正在聽(tīng)老師講課,可手里在玩鉛筆。
我課桌的桌面上有兩個(gè)相距約一英寸的小點(diǎn)。
我心不在焉地轉(zhuǎn)動(dòng)手中的鉛筆,用筆尖在一個(gè)點(diǎn)上戳了一下,又在另一個(gè)點(diǎn)上戳了一下。兩個(gè)小點(diǎn)變成了一雙小眼睛。我在每只眼睛旁邊畫(huà)了個(gè)圈,又畫(huà)了個(gè)半圈,把兩個(gè)圓圈連起來(lái),這就畫(huà)出了一副眼鏡。
第二天,我畫(huà)了鼻子和嘴巴,配合那雙眼睛和眼鏡。
第三天,我畫(huà)完了臉,還補(bǔ)充了耳朵和頭發(fā)。
第四天,我又加了一頂帽子。
第五天,我添上了身體部分:胳膊、腿和腳。
第六天,我還是拿鉛筆用力地畫(huà)著。我一遍又一遍地描著線直到把它們深深地印在我的課桌上。
第七天,我被老師逮個(gè)正著,但我也畫(huà)完了。
第八天,我爸收到了一張新課桌的賬單,而我卻得到了——算了,甭提我得到了什么吧。
“他可能會(huì)成為畫(huà)家。”母親說(shuō)。
“但愿不會(huì)!”父親答道,“那要花掉我比一張新課桌多得多的錢(qián)。”好在上帝攔阻了。
據(jù)我所知,某所學(xué)校在大廳里放置了一塊大木牌,專(zhuān)供學(xué)生涂鴉。木牌上方刻著這樣一句話(huà):
如果你想畫(huà)畫(huà),就在這塊牌子上畫(huà)吧,
只是不要在課桌上畫(huà)。
如果把鉛筆放在某人手中,他就一定會(huì)畫(huà)點(diǎn)什么。他不管是在聽(tīng)課還是在接電話(huà),只要手頭有本便簽簿,他就會(huì)在上面畫(huà)些圈圈啦,臉蛋啊,或者是三角形和正方形什么的。要不他就會(huì)在課桌或墻壁上涂畫(huà),因?yàn)樗偟靡?huà)點(diǎn)什么。你看見(jiàn)過(guò)沒(méi)有被亂涂亂畫(huà)的電話(huà)簿嗎?這就是人的本性。這表明你是一個(gè)真正的人。
如今,動(dòng)物可以學(xué)做許多人類(lèi)能做的事情,但有一件事動(dòng)物學(xué)不會(huì),那就是畫(huà)畫(huà)。狗能用兩條腿學(xué)走路,甚至幫人取報(bào)紙;熊能學(xué)會(huì)跳舞;馬能學(xué)會(huì)數(shù)數(shù);猴子可以學(xué)用杯子喝水;鸚鵡可以學(xué)舌;但是只有人類(lèi)才能學(xué)會(huì)畫(huà)畫(huà)。
每一個(gè)男孩或女孩都在童年時(shí)代的某個(gè)時(shí)候畫(huà)過(guò)些什么。難道不是嗎?你或許畫(huà)過(guò)馬或房子,船或汽車(chē),狗或貓。這狗被你畫(huà)得就像貓,或像一條毛毛蟲(chóng),但即便如此,你還是比任何動(dòng)物都強(qiáng)。
甚至生活在很久以前的原始人也能畫(huà)畫(huà)。那時(shí)還沒(méi)有房屋,他們?nèi)黹L(zhǎng)著長(zhǎng)長(zhǎng)的毛發(fā),只住在洞穴里過(guò)著幾乎和野獸一樣的生活。那時(shí)候沒(méi)有紙和筆。他們?cè)谘ū谏袭?huà)畫(huà)。這些圖畫(huà)沒(méi)有裝裱懸掛在墻上,而是直接畫(huà)在洞壁和洞頂上。
這些圖畫(huà)有的只是涂鴉或刻在洞壁上,有的是后來(lái)才畫(huà)上去的。當(dāng)時(shí)人們所用的顏料是由一種摻雜著動(dòng)物油脂的有色粘土混合制成的,通常只有紅黃色,或者就用鮮血做顏料,開(kāi)始是紅色,后來(lái)幾乎就變成了黑色。有些圖畫(huà)看起來(lái)就像是用一根燒焦的木棒頭畫(huà)的,就像我們用一根燒過(guò)的火柴頭畫(huà)一個(gè)黑色標(biāo)志。還有些圖畫(huà)是刻在骨頭上的,比如鹿角或象牙。
現(xiàn)在來(lái)猜想一下這些穴居人畫(huà)的是什么?如果讓你隨意畫(huà)幅畫(huà)——也就是畫(huà)什么都行。試試看吧。你畫(huà)的可能是以下五種事物中的一種。我首先猜的是貓,第二次猜了帆船或汽車(chē),第三次猜的是房子,第四次猜的是樹(shù)或花,最后才猜了人。還會(huì)猜出其他什么呢?
其實(shí),穴居人只畫(huà)了一種東西。不是男人,不是女人,不是樹(shù)、不是花,也不是風(fēng)景。他們主要畫(huà)的是動(dòng)物。你認(rèn)為他們畫(huà)的是哪種動(dòng)物呢?狗?不,不是狗。馬?不,不是馬。獅子?不,也不是獅子。他們通常畫(huà)的是一些大型和奇特的動(dòng)物。但這些動(dòng)物都畫(huà)得栩栩如生,這使我們知道這些動(dòng)物的長(zhǎng)相。下圖是一個(gè)幾千年前的穴居人畫(huà)的畫(huà)。
我們看得出這畫(huà)的是某種動(dòng)物,但不是貓,也不是毛毛蟲(chóng)。那是他們那個(gè)時(shí)代特有的某種動(dòng)物。它看起來(lái)像一頭象,而它的確就是象的一種——巨象。它的耳朵沒(méi)有我們現(xiàn)在的象那么大,還長(zhǎng)著長(zhǎng)長(zhǎng)的毛發(fā)。現(xiàn)在的象有獸皮或毛皮,但幾乎沒(méi)有毛發(fā)。我們把圖上的動(dòng)物稱(chēng)為猛犸(又名毛象)。毛象的毛發(fā)很長(zhǎng),因?yàn)槟菚r(shí)候天氣寒冷,而長(zhǎng)毛可以保暖。但它比我們現(xiàn)在的象大很多很多。
如今猛犸早已絕種,但人類(lèi)已經(jīng)找到了它們的骨頭,并把它們放在一起拼成了一個(gè)大型骨架。我們現(xiàn)在仍將龐然大物稱(chēng)作“猛犸”。你可能聽(tīng)說(shuō)過(guò)肯塔基州的猛犸洞穴。它被稱(chēng)作猛犸洞并不是因?yàn)槊歪镌谶@洞里住過(guò),實(shí)際并沒(méi)住過(guò),而僅僅因?yàn)檫@是一個(gè)非常大的洞穴。
除了猛犸,穴居人還畫(huà)過(guò)其他動(dòng)物。其中有種野牛,就是水牛。水牛的圖片可以在美國(guó)的5分硬幣上看到。它看起來(lái)像一頭公牛。在西班牙,有個(gè)小女孩曾和她的父親一起走進(jìn)一個(gè)洞穴,他們按著箭頭,爸爸在地上尋找,小女孩卻盯著洞頂打量。她看見(jiàn)洞頂上畫(huà)了一群她以為是公牛的動(dòng)物。她大喊一聲,“看,公牛!”她爸爸還以為她看見(jiàn)了真的公牛,喊道:“在哪?在哪?”
他們畫(huà)的其他動(dòng)物和我們今天有的這些動(dòng)物差不多——馴鹿、長(zhǎng)角鹿,還有熊和狼。
穴居人畫(huà)畫(huà)的穴洞十分昏暗,因?yàn)槟莾焊揪蜎](méi)開(kāi)窗。唯一的光亮就是某種壁燈發(fā)出的昏暗的光。那他們干嗎要畫(huà)畫(huà)呢?這些圖畫(huà)不可能僅僅只是為了裝飾洞壁,就像我們?cè)趬ι蠏飚?huà)一樣,因?yàn)槎囱ɡ飳?shí)在是太暗了。我們認(rèn)為穴居人畫(huà)畫(huà)是為了祈求好運(yùn),就像人們把馬蹄鐵放在門(mén)頭上企盼吉祥是一樣的?;蛘咚麄兪且v述一個(gè)故事或就是記下捕殺的某種動(dòng)物?;蛟S他們不得不畫(huà)畫(huà),就像現(xiàn)在的孩子們?cè)谛∧疚?,甚至有時(shí)候在自家的墻上畫(huà)畫(huà)一樣,或干脆就在課桌上畫(huà)。