德拉克洛瓦有幅畫叫做《自由引導(dǎo)人民》。這幅畫被認(rèn)為展示了1830年法國大革命時(shí)期發(fā)生的事件。當(dāng)時(shí)許多法國民眾與國王的士兵在巴黎的街道上發(fā)生激烈的沖突。這幅畫非常生動活潑,富有動感。這幅畫實(shí)際上具有雙重寓意。它除了表明法國民眾想推翻國王統(tǒng)治的意愿外,還象征了當(dāng)時(shí)的畫家想推翻極力打壓排擠其他畫派的古典主義畫派。所以這幅畫也可以理解為:自由引導(dǎo)著浪漫主義藝術(shù)反抗規(guī)則嚴(yán)格而僵化的古典主義藝術(shù)。
23 A LATE START后來居上
DO YOU know what an international picture show is? It is a group of pictures brought together from different countries so that people can see how much alike and how different the paintings are.
Let’s suppose all the great countries in Europe had decided to have an international picture show in 1700 A.D. We shall have to call it a make-believe show because the various countries never thought of such a thing in those days. So let’s make our own rules.
We’ll say it’s 1700. Each country can send only one picture and the best will get a prize.
Now let’s say that all the pictures have arrived:
A Titian from Venice
A Michelangelo from Rome
A Velasquez from Spain
A Rubens from Flanders
A Rembrandt from the Netherlands
A Dürer from Germany
A Poussin from France
But where is England’s picture? Every important country except England has sent a famous painting. Now, England is one of the greatest countries in this year 1700, but all we get from England is a letter saying that she is very sorry but she can’t send us a picture by a 110 famous English artist because she hasn’t had any famous artists. What! One of the greatest countries in Europe—perhaps the greatest—has no Painters? Well, what a disappointment that is for our show! But—
Though England had had no famous painters by 1700, she soon made up for lost time. Her first famous artist was three years old in 1700. His name was Hogarth. And after Hogarth came many more artists. If we had held our make-believe international picture show in 1800, England would have had plenty of paintings to choose from.
Hogarth began as an engraver of silver. Then he learned to engrave on copper and make prints from his copper plates. These prints were very popular and he sold enough of them to make a good living. But all the time he wanted to be a painter. So he painted pictures, but he was so well-known as a print maker that very few people considered him a great painter. They preferred his prints and engravings. He found that he could make engravings of his paintings and sell the prints much more readily than the paintings themselves. Nowadays we think of him as a great painter—the first great English painter.
Probably all boys and girls like to read the funny papers. A newspaper comic strip is generally very poorly drawn. You could hardly call it art. And yet Hogarth, in some of his paintings, used the same idea as the funny papers. He used to make a series of six or eight pictures about the same people, showing what happened to them from time to time. Only instead of being simply funny, Hogarth’s pictures were meant to show how bad certain things were in England at that time. They were often humorous, as well. That kind of humor we call satire.
Hogarth printed one series of pictures about a man who was trying to be elected to Parliament. One picture shows the man making a speech. Another shows him hiring men with clubs to make the people vote for him, another shows him bribing voters— that is, paying them to vote for him. Each of the pictures is a good painting by itself, but the whole series was supposed to be seen together, like the different A LATE START 111 pictures in a comic strip. And these pictures made a great impression on the Englishmen of Hogarth’s time. Perhaps they did help make things better as Hogarth hoped they would. Nowadays elections are certainly run as fairly in England as anywhere in the world.
No.23-1 THE SHRIMP GIRL(《賣蝦女》) HOGARTH(賀加斯 作)
Courtesy of The University Prints
Hogarth painted portraits too. He painted a portrait of himself with his little dog. He painted this picture of “The Shrimp Girl.” Nowa-days we buy shrimps in a store or at the market, but in London in Hogarth’s time people bought shrimps from girls who carried the shrimps around in a basket on their heads.
Hogarth has caught the shrimp girl’s smile as Hals caught the smiles in the portraits he painted—with quick, sure strokes of the brush. If you put this painting side by side with Dürer’s portrait of his father, it looks unfinished. And yet it tells you as much about the real shrimp girl as Diirer’s picture tells you about his father. I like it that way. Do you?
About the middle of the eighteenth century, while Hogarth was still painting, two other Englishmen were rising to fame as great painters. One was Sir Joshua Reynolds, the other Thomas Gainsborough. Both were best known as portrait painters. Sir Joshua Reynolds was a few years older than Thomas Gainsborough, and so I’ll tell yon about him first.
I’ll begin this story with an African pirate. But please don’t get excited. There isn’t a pirate fight in the story, much as I know you’d like to hear one. The pirate was a kind of Arab king who was holding up ships in the Mediterranean. The British were sending a captain with a squadron of ships to talk things over with the pirate.
Now, this captain was a friend of Reynolds and invited him to come along on his warship. Reynolds accepted the invitation and when he got to Italy he stayed there, to study the great paintings of Michelangelo, Titian, Correggio, and Raphael. He liked Michelangelo best. He liked Michelangelo so much he became deaf! That sounds strange, but it is true. Reynolds was working in the Sistine Chapel, studying Michelangelo’s paintings. He was sitting in a draft, but was so interested in the pictures he didn’t even notice the draft. Not till he got up to go did he notice that anything was wrong. But after that he began to grow deaf, and soon he had to use an ear trumpet.
No.23-2 ANGEL HEADS (《天使頭像》)REYNOLDS (雷諾茲 作)
Courtesy of The University Print
Reynolds went back to London and became the favorite portrait painter of the city. There were no cameras in those days, and so no one could have a photograph taken. Instead, people went to an artist and had their portraits painted. Poor people could not afford portraits by so expensive a painter as Reynolds, and so most of his portraits are of lords and ladies and their children. The king knighted him. Then he was Sir Joshua Reynolds.
Sir Joshua worked hard and tried to make every picture he painted better than the one before. He was especially good at painting women and children. Have you ever heard of pictures called “The Strawberry Girl,” “Master Hare,” “The Age of Innocence,” and “The Duchess of Devonshire and Her Daughter”? These are some of Reynolds’s best known portraits.
Unfortunately Reynolds was always trying out new kinds of paints and oils, so that many of his pictures have become faded or cracked. Some even faded soon after he painted them. But this didn’t make him less popular. A friend of his said, “A faded portrait by Reynolds is better than a fresh one by anybody else.”
This picture of five little angel heads by Sir Joshua Reynolds shows five different views of the same little girl.
The other portrait painter, Thomas Gainsborough, liked best to paint landscapes. He couldn’t sell the landscapes, however, and so he continued to paint portraits all his life. And very fine paintings they are. He made the people he painted look so graceful and charming in their portraits that he was in great demand. Gainsborough’s colors are not so rich and glowing as Reynolds’s—they are more silvery and gray.
No.23-3 THE DUCHESS OF DEVONSHIRE(《德文郡公爵夫人》)
GAINSBOROUGH(庚斯博羅 作)
One of Gainsborough’s paintings that has become world famous as “The Blue Boy” is thought to have been painted because Reynolds had said a picture with much blue in it could not be beautiful. So Gainsborough painted “The Blue Boy” to prove Reynolds was wrong. Gainsborough didn’t seem to like Reynolds, for some reason, and was always as rude to him as could be. Perhaps he was jealous of the other painter. But before Gainsborough died he asked Reynolds to forgive his rudeness and told him how much he admired him and his work.
Gainsborough painted portraits of many of the same people that Reynolds did. They both, for example, painted the Duchess of Devonshire and Mrs. Siddons. Which of the portraits of these two ladies is better it would be hard to say. Here is Gainsborough’s famous portrait of the duchess. What a big hat she has!
And here is Reynold’s portrait of the same duchess with her daughter.
No.23-4 THE DUCHESS OF DEVONSHIRE AND HER DAUGHTER
(《德文郡公爵夫人和她的女兒》) REYNOLDS(雷諾茲 作)
Gainsborough’s landscapes are more admired than they were when he was alive. Though they are not so well-known as his portraits, they will help us to think of him as an excellent British painter.
你知道什么是國際畫展嗎?國際畫展就是把來自不同的國家的繪畫作品集中起來,讓人們比較它們的相似之處和不同之處。
我們可以假設(shè)歐洲所有的大國曾經(jīng)決定在1700年共同舉辦一個(gè)國際畫展。我們只能說那是一個(gè)虛擬的展覽,因?yàn)槟菚r(shí)候各個(gè)國家都沒這么想過。還是讓我們自己來制定一些規(guī)則看看。
我們假定那是1700年。每個(gè)國家只能寄一幅畫來,最好的畫會獲獎。
現(xiàn)在,讓我們假設(shè)所有的畫都到齊了:
威尼斯送來了提香的畫
羅馬送來了米開朗基羅的畫
西班牙送來了委拉斯開茲的畫
佛蘭德斯送來了魯本斯的畫
荷蘭送來了倫勃朗的畫
德國送來了丟勒的畫
法國送來了普桑的畫
但是,英國的畫在哪里呢?除了英國,其他每個(gè)重要的國家都寄來了一幅名畫。英國在1700年那個(gè)年代是世界上最大的國家之一,但我們收到的只是一封道歉信。英國沒能寄一幅名畫家的畫來,因?yàn)橛揪蜎]有任何名畫家。什么?歐洲的大國之一——或許是最大的國家——居然沒有畫家?啊,這對我們的畫展來說該是多大的遺憾呀!
不過,盡管英國到1700年還沒有一位名畫家,但它很快就趕上來了。1700年,英國第一位名畫家才3歲。他叫賀加斯。而賀加斯之后就有更多的畫家出現(xiàn)了。假如我們在1800年舉辦那個(gè)虛構(gòu)的國際畫展的話,那么英國肯定就有許多繪畫作品可供選擇了。
起初賀加斯從事銀器雕刻。后來,他又學(xué)習(xí)銅器雕刻,并把雕刻出的圖畫印出來。這些印品很受歡迎,銷路暢通,足夠讓他過上好日子。但是,賀加斯一直都想成為一名畫家,因此他開始畫畫??伤恢笔且杂∷⒔吵雒?,所以幾乎沒人把他看作繪畫大師。人們更喜歡他的印刷品和雕刻。賀加斯發(fā)現(xiàn),他可以把自己的繪畫雕刻出來,然后賣出印刷品,沒想到這比繪畫本身好賣多了。我們今天把他當(dāng)做大畫家來看——英國的第一位大畫家。
可能所有的男孩和女孩都喜歡看連環(huán)畫。不過報(bào)紙上的連環(huán)漫畫通常都畫得很拙劣,簡直不能稱之為藝術(shù)。然而賀加斯有時(shí)在繪畫時(shí)也采用了連環(huán)畫相同的創(chuàng)意。他經(jīng)常給同一群人一連畫七八張畫,以此來展示他們的一系列動作。不過,賀加斯的畫并不僅僅只為逗樂,它們還揭露了當(dāng)時(shí)英國社會一些丑陋的事情。這些畫通常也是幽默的。我們把這種幽默叫做諷刺。
賀加斯給一個(gè)正在準(zhǔn)備競選議員的人畫了一組系列畫。其中一張畫的是這個(gè)人正在發(fā)表演講;另一張畫的是他雇了一群人拿著木棍,強(qiáng)迫人們給他投票;還有一張畫的則是他在賄賂投票人,也就是,他付錢讓人們給他投票。每張畫都畫得很好,不過這系列組畫應(yīng)該放在一起看,就像連環(huán)畫里不同的圖畫那樣。這些畫給當(dāng)時(shí)的英國人留下了非常深刻的印象,或許這些畫真的就像賀加斯希望的那樣的確對事情的改善起到了幫助。今天,英國也像世界其他地方一樣進(jìn)行著公正的選舉。
賀加斯也畫肖像畫。他給自己和他的小狗畫了一幅畫。他還畫了這幅《賣蝦女》(圖23-1)。今天我們一般都到商店或者菜場買蝦,但在賀加斯那個(gè)時(shí)代,倫敦人都是從賣蝦女那里買蝦的。這些賣蝦女把蝦放在自己頭頂上的籃子里。
賀加斯捕捉到賣蝦女的一個(gè)笑容,干凈利落的幾筆迅速畫下,就像哈爾斯捕捉人物的笑容一樣。如果你把這幅畫和丟勒為他父親畫的肖像畫放在一塊來看的話,這幅畫似乎還沒有畫完。但是,它讓我們對賣蝦女有了真正的認(rèn)識,就像丟勒為他父親畫的肖像畫所告訴我們的一樣。我喜歡賀加斯的這種表現(xiàn)手法。你呢?
大約在18世紀(jì)中期,那時(shí)賀加斯還在畫畫,另外兩個(gè)英國人正名聲大振,成了大畫家。一位是約書亞·雷諾茲爵士,另一位是托馬斯·庚斯博羅。他們倆都是以肖像畫著稱。約書亞·雷諾茲爵士要比庚斯博羅大幾歲,所以我就先介紹雷諾茲吧。
在介紹前,我先講一個(gè)非洲海盜的故事。不過請別激動。據(jù)我所知,這里面并沒有好聽的有關(guān)海盜大戰(zhàn)的故事。這個(gè)海盜是一個(gè)阿拉伯國王,專門在地中海地區(qū)攔劫過往的船只。英國派了一位船長帶領(lǐng)一批艦隊(duì)去同這個(gè)海盜進(jìn)行談判。
船長是雷諾茲的朋友,所以他就邀請雷諾茲同他一起乘戰(zhàn)艦出海。雷諾茲接受了邀請。當(dāng)他到達(dá)意大利后,他便留在那里研究學(xué)習(xí)意大利著名畫家米開朗基羅、提香、科雷吉?dú)W和拉斐爾的作品。雷諾茲最喜歡米開朗基羅。他是如此喜歡米開朗基羅,以至于最后變成了一個(gè)聾子!這聽起來很奇怪,但的的確確是真的。有一次,雷諾茲正在西斯廷教堂研究米開朗基羅的繪畫作品。他正好坐在一個(gè)通風(fēng)口旁。但是,他對米開朗基羅的繪畫作品實(shí)在太感興趣了,所以根本沒注意到那個(gè)通風(fēng)口。直到最后他起身準(zhǔn)備要走的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)有點(diǎn)不對勁。但從那以后他的耳朵就越來越聾,沒多久就不得不戴上了助聽器。
雷諾茲后來回到倫敦,成為倫敦城最受喜愛的肖像畫家。那時(shí)候還沒有相機(jī),所以就沒有人能拍照。人們只有請畫家為他們畫像。窮人當(dāng)然請不起像雷諾茲這樣畫酬很高的畫家,所以雷諾茲的肖像畫大多畫的是王公貴族及其子女。國王授予他爵位,于是他就成了約書亞·雷諾茲爵士。
約書亞爵士辛勤地工作,試圖將每幅畫都畫得比前一幅更好。他尤其擅長畫婦女和小孩。你有沒有聽說過《草莓姑娘》、《海雷少爺》、《純真年代》以及《德文郡公爵夫人和她的女兒》這些畫呢?這些都是雷諾茲最為著名的肖像畫。
不幸的是,雷諾茲總是嘗試新的顏料和油彩,所以他的許多畫都褪色或變形了。有些畫甚至剛畫好沒多久就褪色了。不過這并沒有減少他受歡迎的程度。他的一個(gè)朋友說:“雷諾茲的畫即使褪了色,也強(qiáng)過其他人剛畫好的畫。”
雷諾茲在圖23-2這幅畫中畫了五個(gè)小天使般的頭像,展示了一個(gè)小女孩五個(gè)不同的側(cè)面。
另一位肖像畫家托馬斯·庚斯博羅最愛畫風(fēng)景??伤娘L(fēng)景畫卻賣不出去,所以他只好繼續(xù)畫肖像,一畫就是一生。這些肖像畫都畫得很好。他肖像畫中的人物看起來十分優(yōu)雅迷人,所以就有許多人請他畫像。庚斯博羅的肖像畫色彩不像雷諾茲的那樣豐富絢麗,他的色彩更多是銀灰色。
庚斯博羅有幅畫世界聞名。此畫名叫《藍(lán)衣少年》。據(jù)說,庚斯博羅之所以畫這幅畫是因?yàn)槔字Z茲曾說過,一幅畫偏重藍(lán)色肯定不好看。于是,庚斯博羅想通過畫這幅畫來證明雷諾茲的說法不正確。可能由于某種原因,庚斯博羅似乎不太喜歡雷諾茲,所以他總是對雷諾茲很粗魯。也許是出于嫉妒的原因吧。不過他在臨死前,請求雷諾茲原諒他的粗魯態(tài)度,還說他其實(shí)是非常欣賞雷諾茲和他的作品的。
庚斯博羅與雷諾茲給許多相同的人畫過肖像畫。比如,他們倆都給德文郡公爵夫人和西斯登夫人畫過肖像。至于他們倆誰畫得更好,這真的很難說。這里有一幅是庚斯博羅給德文郡公爵夫人畫的著名肖像畫(圖23-3)。她戴的帽子可真大呀!
圖23-4是雷諾茲給德文郡公爵夫人和她女兒畫的肖像畫。