甚至在另頁(yè)的那張黑白畫(huà)上,也能看出透納筆下夕陽(yáng)的亮度。
25 SOME VERY POOR PAINTERS幾位非常貧窮的畫(huà)家
WHY should I tell you about very poor painters? If a painter can’t paint good pictures, why mention him at all? Because…these poor painters in this chapter did paint good pictures. They were poor in money, not poor in painting.
One of these poor, good painters was a Frenchman named Corot (Ko-ro). He was poor because no one would buy his paintings. Not until he was fifty years old did he sell a single picture. He wasn’t quite as poor as that sounds, however, because his father gave him an allowance of so much a year. It was a very small allowance, but Corot managed to get along on it.
After Corot finished school he wanted to be a painter. But his father was in the linen business, and into the linen business the son had to go. Still he kept hoping he could be a painter, and finally his father let him stop selling linen and begin to study painting. Corot went to Italy for several years and became a landscape painter. Then he went back to France. He painted many fine landscapes, but no one seemed to want to buy them.
Now, at this time some other painters who were very poor in money, found they could live more cheaply in the little village of Barbizon than they could in the city of Paris. And they found, too, that the country around Barbizon was a much better place in which to paint landscapes. There they could see the forests and streams and fields that they loved to paint. So these poor-in-money painters moved to little cottages in and near Barbizon. We call them the Barbizon Painters.
It was Corot’s idea to live in Barbizon. He liked to get up early in the morning and go out to study the trees and fields in the early light of dawn, when often the dew was on the ground and everything looked misty. He would make sketches, or quick drawings, of what he saw, and then come home and paint. He liked twilight and moonlight, too, and often painted twilight and moonlight landscapes. His pictures have a magical, dreamy beauty that has made them famous all over the world.
When he was an old man Corot’s pictures began to sell. Money and fame came rolling in at last. Corot had always loved to help other people in any way he could, so now that he was wealthy he had a fine time giving most of his money away to people who needed it.
No.25-1 DANCE OF THE NYMPHS(《仙女跳舞》) COROT(柯羅 作)
Corot was always cheery and happy with his friends, although his landscapes often seem dreamy and sad instead of cheerful and gay. Every one loved him and called him Father Corot, and so it is pleasant to learn that he finally became so famous.
Another Barbizon painter was much poorer in money than Corot. He was one of the first to go to Barbizon. He took his wife and children and lived in a little threeroom house that had no wooden floors, just packed earth. Yet he was one of the greatest painters of France, Jean Francois Millet.
Millet had always been poor. His father was a farmer, or peasant, and when Millet was a boy he worked on his father’s farm. When he saw some pictures in an old Bible, he started to draw. At the rest hour in the fields the other workers would all take naps, but young Millet would spend the time drawing pictures. Finally the village where he lived gave him a little money to go to Paris to study art.
When Millet got to Paris he had a terrible time. He was awfully shy and not used to city ways, so he didn’t get along well at all. He barely made enough money for food, by selling little pictures he painted. He liked best to paint the poor farmer people or peasants whose life he knew so well, and at last when he was almost starving some one bought one of his peasant paintings. This gave him enough money to get out of Paris and go to Barbizon, and in Barbizon he lived the rest of his life.
Millet’s pictures of peasants at work were painted in an unusual way. The painter would go out on the farms and watch the people at work—digging, hoeing, spreading manure, sawing wood, churning butter, washing clothes, or sowing grain. Then he would come home and paint what he had seen. His memory was so good that he could paint at home without a model and get all the movements of his figures right. When he did need a figure to go by he would ask his wife to pose for him.
No.25-2 THE GLEANERS (《拾穗者》) MILLET (米勒 作)
One of Millet’s paintings is called “The Sower.” It shows a man planting seed. Have you ever seen a farmer sowing a field? In our country it is so often done with horses and a machine, that perhaps you don’t know what a swing there is to it when it is done on foot. The sower’s hand keeps time with his step. It reaches into his bag for seed and then swings backward to scatter the seed, and with each swing of his hand the sower strides forward. In Millet’s picture the sower has been working hard, but his swinging step and outflung arm still move smoothly, in time, like a machine. Only the man’s head shows how tired he is.
Millet made several pictures of “The Sower,” all somewhat alike. The most famous“Sower” is now in the United States, in Boston.
Another picture that is as famous as “The Sower” is called “The Gleaners.” A gleaner is some one who picks up what is left in the field after the wheat has been harvested. When farmers are very poor, as they were near Barbizon, even the little that the gleaners can find is a help. You can see from Millet’s picture what back-breaking work gleaning must be. And it is done by women!
Many copies have been printed of still another picture by Millet. You can sometimes buy them in the ten-cent stores. This famous painting is called “The Angelus.” It shows a French farmer and his wife stopping their work in the fields to bow their heads as they hear the church bell ring out the call to prayer, the Angelus.
Like Corot, Millet at last was recognized as a great painter before he died. But he always remained poor, and when he died his friend Corot had to give his widow money to live on.
Some of the other Barbizon painters became famous too. They all used to meet in a big barn where they had tacked drawings on the walls, and there they would talk about the painting they all loved so to do.
I’d like to tell you about these other friends of Millet and Corot but —there isn’t room.
為什么要介紹非常貧窮的畫(huà)家呢?如果一位畫(huà)家不能畫(huà)出好的畫(huà),又何必提起他呢?不過(guò)這一章所提到的窮畫(huà)家的確畫(huà)得不錯(cuò)。他們雖然貧窮,卻很擅長(zhǎng)繪畫(huà)。
在這些貧窮但優(yōu)秀的畫(huà)家中,有一位法國(guó)畫(huà)家,名叫柯羅??铝_貧窮,因?yàn)闆](méi)人愿意買(mǎi)他的畫(huà)。他到了50歲才賣(mài)出一幅畫(huà)。不過(guò),他其實(shí)并沒(méi)有人們說(shuō)的那么窮,因?yàn)樗赣H每年都會(huì)給他一筆錢(qián)。這筆錢(qián)雖然不多,但也足夠幫他維持生計(jì)。
柯羅從學(xué)校畢業(yè)后就想當(dāng)一名畫(huà)家。但是,因?yàn)楦赣H是做亞麻生意的,所以柯羅必須子承父業(yè)。不過(guò),他一直持守當(dāng)畫(huà)家的夢(mèng)想,最后父親不要他賣(mài)亞麻了,讓他去學(xué)畫(huà)。柯羅去意大利學(xué)習(xí)了幾年,成為一名風(fēng)景畫(huà)畫(huà)家。然后回到法國(guó)。他畫(huà)了許多優(yōu)秀的風(fēng)景畫(huà),但好像就是沒(méi)人愿意買(mǎi)。
那時(shí),還有另外幾個(gè)窮畫(huà)家。他們發(fā)現(xiàn),如果他們住在巴比松小鄉(xiāng)村的話(huà),要比住在巴黎城便宜得多。而且他們還發(fā)現(xiàn)巴比松附近的鄉(xiāng)村是畫(huà)風(fēng)景畫(huà)的好地方。在那里,他們可以看到樹(shù)林、溪流和田野,這些都是他們喜歡畫(huà)的。于是,這些窮畫(huà)家們都搬到了巴比松,住在附近的小木屋里。我們稱(chēng)他們?yōu)?ldquo;巴比松畫(huà)家”。
遷居巴比松原是柯羅的想法。他喜歡早起,然后去觀察晨曦中的樹(shù)木田野。那時(shí)地上都是露水,所有的東西看起來(lái)都朦朦朧朧。他通常會(huì)把看到的景色先速寫(xiě)下來(lái)或快速素描,回家后再畫(huà)。他也喜歡暮色和月光,經(jīng)常畫(huà)暮色和月光風(fēng)景畫(huà)。他的風(fēng)景畫(huà)有一種奇妙的、夢(mèng)幻般的美,因此聞名全球。
柯羅年老時(shí),開(kāi)始賣(mài)出畫(huà)了。他最后總算是名利雙收啦!柯羅一直都樂(lè)于助人。他現(xiàn)在既然富有了,就有機(jī)會(huì)把大部分的錢(qián)捐給那些需要幫助的人。
盡管柯羅的風(fēng)景畫(huà)看起來(lái)總帶著夢(mèng)幻和憂(yōu)傷,看不到振奮和快樂(lè),但他和朋友們?cè)谝黄鸬臅r(shí)候卻總是開(kāi)朗和愉快的。人們都愛(ài)他,叫他“柯羅老爹”,所以他后來(lái)出了大名,大家都感到高興。
還有個(gè)巴比松畫(huà)家比柯羅更窮。他是第一批搬去巴比松的畫(huà)家之一。他帶著妻兒,一家人住在一棟三間屋的小房子里。房子里沒(méi)有鋪木地板,地只是夯過(guò)的硬土。但他后來(lái)卻成了法國(guó)最偉大的畫(huà)家之一,他就是讓·弗朗西斯·米勒。
米勒一直貧窮。他父親是個(gè)農(nóng)夫,或農(nóng)民。米勒小時(shí)候在父親的農(nóng)場(chǎng)干活。當(dāng)他看到一本舊《圣經(jīng)》上的一些圖畫(huà)時(shí),就開(kāi)始照著畫(huà)。田間休息時(shí),其他人都會(huì)打盹小憩,可小米勒卻用這時(shí)間來(lái)畫(huà)畫(huà)。后來(lái),他所住的村子給了他一點(diǎn)錢(qián),讓他去巴黎學(xué)畫(huà)。
米勒到了巴黎,生活艱難。他非常害羞,不習(xí)慣城里的生活方式,所以根本無(wú)法適應(yīng)。他靠畫(huà)點(diǎn)小畫(huà)來(lái)賣(mài)點(diǎn)錢(qián),但只能糊口。米勒最喜歡畫(huà)貧苦的農(nóng)夫或農(nóng)民,因?yàn)樗浅J煜に麄兊纳?。最終,他被饑餓所迫,而就在這個(gè)時(shí)候,有人買(mǎi)下了他的一幅農(nóng)民畫(huà)。而這么一筆錢(qián)足夠讓他離開(kāi)巴黎,遷居巴比松。他在巴比松度過(guò)了余生。
米勒用一種獨(dú)特的方法來(lái)描繪那些干活的農(nóng)民。他常常會(huì)走出家門(mén)來(lái)到田間,觀察干活的人們——挖土、鋤地、施肥、鋸木、做黃油、洗衣服、播種等。然后,他回到家,把所看到的畫(huà)下來(lái)。他的記憶力非常好,甚至待在家里,不用模特就可以把人物的動(dòng)作畫(huà)得恰到好處。如果他實(shí)在需要一個(gè)模特時(shí),就請(qǐng)妻子為他擺個(gè)姿勢(shì)。
米勒有一幅畫(huà)叫《播種者》。畫(huà)的是一個(gè)人正在播種。見(jiàn)過(guò)農(nóng)夫在田間播種嗎?在美國(guó),播種通常是由馬和機(jī)器共同完成的,所以你可能對(duì)在田間徒步播種的場(chǎng)景不是很了解。播種者需要手腳配合。他們首先要從胸間口袋里抓一把種子,然后轉(zhuǎn)身把種子撒出去。每撒一次,播種者就要朝前邁一步。米勒畫(huà)中的播種者雖然辛苦,但他邁開(kāi)的步子和舞動(dòng)的手臂,像機(jī)器一樣,很合拍。只有從畫(huà)中人物的頭上,才能看出他是多么的勞累。
米勒畫(huà)過(guò)好幾幅《播種者》,都相差不大。最有名的一幅如今保存在美國(guó)波士頓。米勒還有一幅畫(huà)叫做《拾穗者》,和《播種者》一樣有名。拾穗者指那些在收割過(guò)的田間撿拾剩麥穗的人。那時(shí)巴比松附近的農(nóng)民都很窮,所以撿到的麥穗即使很少,但對(duì)拾穗者來(lái)說(shuō),就是幫助。從米勒的畫(huà)中,我們可以看出拾穗是個(gè)非常辛苦的活兒。而且都是由女人來(lái)干的!
米勒還有一幅畫(huà),直到今天還在被多次印刷。有時(shí)候在二元店里都能買(mǎi)到。這幅名畫(huà)叫《晚禱》。畫(huà)面上一個(gè)法國(guó)農(nóng)夫和妻子正在田間干活,聽(tīng)到教堂敲響晚禱的鐘聲,停下農(nóng)活,低頭禱告。
同柯羅一樣,米勒到去世前才最終被認(rèn)可為大畫(huà)家。但他一直貧窮,就連去世后,他妻子還得靠朋友柯羅資助度日。
其他幾位巴比松畫(huà)家后來(lái)也出了名。他們過(guò)去常常在一個(gè)大谷倉(cāng)里聚會(huì),把各自的畫(huà)掛在墻上,然后大家就地談?wù)?。他們都喜歡這樣做。