1 School in England
One cold winter day a little girl and her father arrived in London. Sara Crewe was seven years old, and she had long black hair and green eyes. She sat in the cab next to her father and looked out of the window at the tall houses and the dark sky.
'What are you thinking about, Sara?' Mr Crewe asked. 'You are very quiet.' He put his arm round his daughter.
'I'm thinking about our house in India,' said Sara. 'And the hot sun and the blue sky. I don't think I like England very much, Father.'
'Yes, it's very different from India,' her father said. 'But you must go to school in London, and I must go back to India and work.'
'Yes, Father, I know,' said Sara. 'But I want to be with you. Please come to school with me! I can help you with your lessons.'
Mr Crewe smiled, but he was not happy. He loved his little Sara very much, and he did not want to be without her. Sara's mother was dead, and Sara was his only child. Father and daughter were very good friends.
Soon they arrived at Miss Minchin's School for Girls and went into the big house.
Miss Minchin was a tall woman in a black dress. She looked at Sara, and then gave a very big smile.
'What a beautiful child!' she said to Mr Crewe.
Sara stood quietly and watched Miss Minchin. 'Why does she say that?' she thought. 'I am not beautiful, so why does she say it?'
Sara was not beautiful, but her father was rich. And Miss Minchin liked girls with rich fathers, because it was good for the school (and good for Miss Minchin, too).
'Sara is a good girl,' Mr Crewe said to Miss Minchin. 'Her mother was French, so she speaks French well. She loves books, and she reads all the time. But she must play with the other girls and make new friends, too.'
'Of course,' said Miss Minchin. She smiled again. 'Sara is going to be very happy here, Mr Crewe.'
Mr Crewe stayed in London for a week. He and Sara went to the shops, and he bought many beautiful, expensive dresses for his daughter. He bought books, and flowers for her room, and a big doll with beautiful dresses, too.
Miss Minchin smiled, but she said to her sister Amelia: 'All that money on dresses for a child of seven! She looks like a little princess, not a schoolgirl!'
* * *
When Mr Crewe left London, he was very sad. Sara was very sad too, but she did not cry. She sat in her room and thought about her father on the ship back to India.
'Father wants me to be happy,' she said to her new doll. 'I love him very much and I want to be a good daughter, so I must be happy.'
It was a very big, and very beautiful doll, but of course it could not answer.
Sara soon made new friends in the school. Some little rich girls are not very nice children—they think they are important because they have money and lots of expensive things. But Sara was different. She liked beautiful dresses and dolls, but she was more interested in people, and books, and telling stories.
She was very good at telling stories. She was a clever child, and the other girls loved to listen to her. The stories were all about kings and queens and princesses and wonderful countries across the sea.
'How do you think of all those things?' asked her best friend, Ermengarde.
'I have all these pictures in my head,' said Sara. 'So it's easy to tell stories about them.'
Poor Ermengarde was not clever. She could never remember any of her school lessons, and Miss Minchin was always angry with her.
Sara often helped Ermengarde with her lessons. 'Listen, Ermie,' she said. 'You remember that French king, Louis the Sixteenth? Well, this is a story about him. One day in 1792...'
And so Ermengarde learnt her lessons through Sara's stories, and she loved her friend very much. But not everybody was Sara's friend. Lavinia was an older girl. Before Sara came, Lavinia was the richest and the most important girl in the school. But Sara's father was richer than Lavinia's father. So now Sara was more important than Lavinia, and Lavinia did not like that.
'Oh, Sara is so clever!' Lavinia often said. 'Sara is so good at French! Her dresses are so beautiful, and she can sing so well! And she is so rich! Of course Miss Minchin likes her best!'
Sara did not answer when Lavinia said these things. Sometimes, it was not easy, but Sara was a kind, friendly girl, and she did not like to be angry with anyone.
1.英國(guó)的學(xué)校
那是一個(gè)寒冷的冬天。一個(gè)小女孩兒跟她的父親來(lái)到了倫敦。小女孩兒名叫薩拉·克魯,7歲了,有著長(zhǎng)長(zhǎng)的黑發(fā),眼睛碧藍(lán)明亮。她坐在出租車?yán)锔赣H的身邊,眼睛望著窗外高大的房屋和昏暗的天空。
“你在想什么呢,薩拉?”克魯先生問(wèn)她,“怎么不說(shuō)話?”他摟著自己的女兒說(shuō)。
“我想我們?cè)谟《鹊姆孔樱?rdquo;薩拉說(shuō),“還有火熱的太陽(yáng)和藍(lán)藍(lán)的天空。我覺(jué)得我不怎么喜歡英國(guó),爸爸。”
“是的,這里跟印度很不一樣,”父親說(shuō)道,“可你得在倫敦上學(xué),我得回印度工作。”
“是的,爸爸,我知道,”薩拉回答,“可我想跟你在一起。跟我一起來(lái)上學(xué)吧!我會(huì)幫你學(xué)習(xí)功課的。”
克魯先生笑了,可他并不高興。他非常愛(ài)他的小薩拉,也不想離開(kāi)她。薩拉的母親去世了,薩拉是他唯一的孩子。父親和女兒是很好的朋友。
他們很快來(lái)到了明欽小姐的女子學(xué)校,走進(jìn)了那座高大的建筑。
明欽小姐個(gè)頭很高,一身黑色的衣著。她望著薩拉,笑容可掬。
“這孩子長(zhǎng)得真漂亮!”她對(duì)克魯先生說(shuō)。
薩拉靜靜地站著,看著明欽小姐。“她為什么這么說(shuō)呢?”她想,“我不漂亮呀,可她為什么那樣夸我?”
薩拉確實(shí)不漂亮,可她父親很有錢。明欽小姐就喜歡父親有錢的女孩兒,因?yàn)檫@樣對(duì)學(xué)校有好處(當(dāng)然對(duì)明欽小姐也有好處)。
“薩拉是個(gè)好姑娘,”克魯先生對(duì)明欽小姐說(shuō)道,“她媽媽是法國(guó)人,所以她法語(yǔ)說(shuō)得很好。她喜歡書(shū),經(jīng)常讀書(shū)??伤驳酶渌媚镆黄鹜?,也得交些新朋友。”
“當(dāng)然是了,”明欽小姐說(shuō)著又笑了,“克魯先生,薩拉在這里會(huì)很快樂(lè)的。”
克魯先生在倫敦待了一周時(shí)間。他和薩拉一同逛了許多商店,給女兒買了許多漂亮、昂貴的衣服,還給她的屋里買了書(shū)和花兒,還有一個(gè)穿著漂亮衣服的洋娃娃。
明欽小姐面帶笑容,可她對(duì)她姐姐阿米莉亞說(shuō):“給一個(gè)7歲的女孩兒花那么多錢買衣服!她看起來(lái)就像個(gè)小公主一樣,不像學(xué)生!”
* * *
克魯先生離開(kāi)倫敦時(shí)心里非常難受。薩拉也很難過(guò),可她并沒(méi)有哭出來(lái)。她坐在自己的房間里,心里惦記著乘船返回印度的父親。
“爸爸要我生活得快樂(lè),”她對(duì)她的新洋娃娃說(shuō),“我這么愛(ài)他,我要做他的乖女兒,所以我必須高興起來(lái)。”
那個(gè)洋娃娃很大,也很漂亮,可它當(dāng)然不會(huì)回答她。
薩拉在學(xué)校里很快就交上了新朋友。一些家里有錢的小姑娘并不是好孩子——她們因?yàn)榧依镉绣X,自己擁有很多貴重的東西而覺(jué)得自己很了不起??伤_拉不是這樣。她也喜歡漂亮的衣服和洋娃娃,可更喜歡跟人們交往,喜歡讀書(shū),喜歡講故事。
她很會(huì)講故事。她腦瓜兒很聰明,別的女孩兒都愛(ài)聽(tīng)她講故事。她講的故事都是關(guān)于國(guó)王、王后、公主,還有大海另一邊的美麗國(guó)家的。
“你怎么能記得住那么多事情呢?”她最好的朋友埃芒加德問(wèn)她。
“所有這些東西的樣子就裝在我的腦袋里,”薩拉回答,“所以講關(guān)于它們的故事就很容易。”
可憐的埃芒加德沒(méi)那么聰明。她老是記不住老師課上講的東西,所以明欽小姐總是生她的氣。
薩拉經(jīng)常在學(xué)習(xí)上幫助埃芒加德。“聽(tīng)著,埃米,”她說(shuō),“記得法國(guó)國(guó)王路易十六吧?好,下面我講一個(gè)關(guān)于他的故事。1792年的一天……”
于是埃芒加德就通過(guò)薩拉的故事學(xué)習(xí)了功課,她非常愛(ài)她這個(gè)朋友。但并不是每個(gè)人都是薩拉的朋友。拉維尼婭是個(gè)年齡大一些的女孩兒,薩拉來(lái)之前,她是學(xué)校里最有錢最受寵的女孩兒??伤_拉的父親比拉維尼婭的父親更有錢,于是現(xiàn)在薩拉比拉維尼婭更受寵,拉維尼婭對(duì)此耿耿于懷。
“哦,薩拉這么聰明!”拉維尼婭經(jīng)常這樣說(shuō),“薩拉法語(yǔ)學(xué)得這么好!她的衣服都這么漂亮,歌又唱得這么好!她這么有錢!明欽老師當(dāng)然最喜歡她!”
拉維尼婭這么說(shuō)的時(shí)候,薩拉默不作聲。有時(shí)候能做到這樣并不容易,可薩拉為人和善、友好,她不想跟任何人鬧別扭。