少兒英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 少兒英語(yǔ) > 英美童詩(shī) >  內(nèi)容

雙語(yǔ)童詩(shī):致夏洛蒂·普爾膝尼——安布羅斯·菲力普斯

所屬教程:英美童詩(shī)

瀏覽:

2018年07月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

2 TO CHARLOTTE PULTENEY

二 致夏洛蒂·普爾膝尼

Ambrose Philips①

安布羅斯·菲力普斯

Timely blossom, Infant fair, 及時(shí)開(kāi)的花,漂亮的女孩,
Fondling of a happy pair, 幸福的爹媽心尖的愛(ài),
Every morn and every night 在每個(gè)清晨,每個(gè)良夜,
Their solicitous delight, 你總是爹媽渴望的愉悅,
Sleeping, waking, still at ease, 睡著,醒著,自由自在,
Pleasing, without skill to please; 毫無(wú)機(jī)巧,卻招人喜愛(ài);
Little gossip, blithe and hale, 咿呀說(shuō)話,健康,歡欣,
Tattling many a broken tale, 講些個(gè)并不連貫的事情,
Singing many a tuneless song, 唱多少歌子,全走了調(diào),
Lavish of a heedless tongue; 又說(shuō)又唱,沒(méi)完沒(méi)了;
Simple maiden, void of art, 單純的幼女,天真無(wú)邪,
Babbling out the very heart, 把一片童心向外傾瀉,
Yet abandon'd to thy will, 你無(wú)拘無(wú)束,隨心隨意,
Yet imagining no ill, 不知道邪惡是什么東西,
Yet too innocent to blush; 一派純真,不懂得羞赧,
Like the linnet in the bush 就像紅雀在矮樹(shù)林間
To the mother-linnet's note 跟隨著紅雀媽媽的歌聲,
Moduling her slender throat; 調(diào)整自己纖細(xì)的嗓音;
Chirping forth thy petty joys, 咿呀唱出你小小的歡愉,
Wanton in the change of toys, 調(diào)皮地變換著一件件玩具,
Like the linnet green, in May 又像金翅鳥(niǎo)迎來(lái)五月,
Flitting to each bloomy spray; 輕捷地飛向鮮花嫩葉;
Wearied then and glad of rest, 要是累了就愉快地歇息,
Like the linnet in the nest: ---- 仿佛紅雀休憩在窩里:——
This thy present happy lot, 這一切是你今天的好運(yùn)道,
This, in time will be forgot: 這一切到時(shí)候會(huì)被忘掉:
Other pleasures, other cares, 匆匆的時(shí)間將為你準(zhǔn)備好
Ever-busy Time prepares; 別的歡樂(lè)和別的煩惱;
And thou shalt in thy daughter see, 你將來(lái)在你的女兒身上
This picture, once, resembled thee. 會(huì)看到她同你多么相像。
  屠 岸譯


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西安市二十六街坊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦