《Letters Live》(見信如晤) ,又稱英國版《見字如面》。節(jié)目邀請音樂、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場朗讀近一個世紀(jì)以來令人難忘的書信。以下是Letters Live 丨英國版《見字如面》——羅伯特·林德爾讀信:別了,我的愛人(2)的資料,希望對你有所幫助!
A screwball piano player — competition — miserable days and lonely nights.
一個可笑的鋼琴家,比賽,糟糕的日子和孤獨的夜晚。
The cold, windy night we crawled through the window of a GI theatre and fell asleep on a cot backstage, locked in each other's arms — the shock when we awoke and realized that miraculously we hadn't been discovered.
那個寒風(fēng)瑟瑟的晚上,我們在士兵劇院后臺窗戶下的小床上相擁入睡。當(dāng)我們醒來時,發(fā)現(xiàn)沒有人發(fā)現(xiàn)我們,這真是個奇跡。
A fast drive to a cliff above the sea — pictures taken, and a stop amid the purple grapes and cool leaves of a vineyard.
我們開一小會兒車去海岸的峭壁,照了很多照片,流連于路邊葡萄園內(nèi)紫色的葡萄和翠綠的葉子。
The happiness when told we were going home — and the misery when we learned that we would not be going together.
當(dāng)?shù)弥丶視r,我們欣喜若狂;而當(dāng)?shù)弥覀儫o法一起回家時,又痛苦萬分。
Fond goodbyes on a secluded beach beneath the star-studded velvet of an African night, and the tears that would not be stopped as I stood atop the sea-wall and watched your convoy disappear over the horizon.
在幽靜的海灘,非洲滿天的星空下,我們溫情告別。當(dāng)我站在海上,看到你的艦隊逐漸消失在地平線,眼淚止不住地往下流。
We vowed we'd be together again "back home," but fate knew better — you never got there.
我們發(fā)誓等你回家后要在一起,但終究抵不過命運的安排-你永遠回不來了。
And so, Dave, I hope that where ever you are these memories are as precious to you as they are to me.
所以戴夫,不管你在哪兒,我希望這些回憶對于你,就像對于我一樣的珍貴。
Goodnight, sleep well my love.
晚安,安睡吧我的愛人。
Brian Keith
布萊恩·基思
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思菏澤市魏海黃河路英語學(xué)習(xí)交流群