《Letters Live》(見(jiàn)信如晤) ,又稱英國(guó)版《見(jiàn)字如面》。節(jié)目邀請(qǐng)音樂(lè)、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場(chǎng)朗讀近一個(gè)世紀(jì)以來(lái)令人難忘的書信。以下是Letters Live 丨英國(guó)版《見(jiàn)字如面》——露易絲布瑞莉讀信:女性之聲(1)的資料,希望對(duì)你有所幫助!
March 30th, 1912
1912年3月30日
To the Editor of The Times.
致泰晤士報(bào)的編輯
Sir, After reading Sir Almroth Wright's able and weighty exposition of women as he knows them, the question seems no longer to be "Should women have votes?" but "Ought women not to be abolished altogether?"
先生,在讀過(guò)阿爾姆羅思·懷特對(duì)于女性的重要闡述后,現(xiàn)在的問(wèn)題似乎不再是“女性應(yīng)該有投票權(quán)嗎?”, 而是“女性不應(yīng)該被完全廢除嗎?”
I have been so much impressed by Sir Almroth Wright's disquisition, backed as it is by so much scientific and personal experience, that I have come to the conclusion that women should be put a stop to.
阿爾姆羅思先生的論述由那么多科學(xué)依據(jù)和個(gè)人經(jīng)驗(yàn)所支持,這讓我印象深刻。我由此得出結(jié)論,女性應(yīng)該停止繁衍。
We learn from him that in their youth they are unbalanced, that from time to time they suffer from unreasonableness and hypersensitiveness, and that their presence is distracting and irritating to men in their daily lives and pursuits.
從他的文字中我們可以學(xué)到,女性在青年時(shí)期就是發(fā)展不平衡的,她們時(shí)不時(shí)的會(huì)有不合理或者神經(jīng)過(guò)敏的行為。她們的存在會(huì)激怒男性,使他們?cè)谌粘I詈腿松非笾蟹中摹?/p>
If they take up a profession, the indelicacy of their minds makes them undesirable partners for their male colleagues.
如果她們從事某個(gè)職業(yè),她們頭腦的不協(xié)調(diào)性會(huì)讓男性同事不愿意和她們共事。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市陜西北路173號(hào)老公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群