Dear Sir,
尊敬的先生:
Your letter is an insoluble puzzle to me.
您的信對(duì)我來(lái)說(shuō)是個(gè)難解之謎。
The handwriting is good and exhibits considerable character,
這封信的字跡雋秀,個(gè)性十足,
and there are even traces of intelligence in what you say,
甚至字里行間還流露出智慧,
yet the letter and the accompanying advertisements profess to be the work of the same hand.
然而,隨函附上的廣告卻宣稱與信件是出自同一人之手。
The person who wrote the advertisements is without doubt the most ignorant person now alive on the planet;
毫無(wú)疑問(wèn),寫(xiě)廣告的人是地球上最無(wú)知的人,
also without doubt he is an idiot, an idiot of the 33rd degree,
他無(wú)疑是個(gè)白癡,33級(jí)(此處或以共濟(jì)會(huì)會(huì)員級(jí)別為引,33級(jí)為共濟(jì)會(huì)蘇格蘭派最高等級(jí))的頂級(jí)白癡,
and scion of an ancestral procession of idiots stretching back to the Missing Link.
是人類(lèi)進(jìn)化史上“缺失的一環(huán)”中白癡祖先的后代。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思淮安市英祥承德公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群