Uncle Philip, as the day is fine, will you take a walk with us this morning?
菲利普叔叔,今天天氣真好,上午您會(huì)和我們一起出去散步嗎?
Yes, boys. Let me get my hat and cane, and we will take a ramble.
好的,孩子們。我去拿帽子和手杖,然后四處走走,
I will tell you a story as we go.
我會(huì)在路上給你們講一個(gè)故事。
Do you know poor old Tom Smith?
你們認(rèn)識(shí)可憐的老漢,湯姆.史密斯嗎?
Know him! Why, Uncle Philip, everybody knows him.
認(rèn)識(shí)他!怎么了,菲利普叔叔,所有人都認(rèn)識(shí)他呀。
He is such a shocking drunkard, and swears so horribly.
他是一個(gè)令人厭惡的酒鬼,而且罵起人來(lái)很嚇人。
Well, I have known him ever since we were boys together.
我可認(rèn)識(shí)他很久了,因?yàn)槲覀冏孕【驮谝黄鹜嫠!?/p>
There was not a more decent, well-behaved boy among us.
我們當(dāng)中沒(méi)有一個(gè)孩子是乖巧得體的好孩子。
After he left school, his father died, and he was put into a store in the city.
離開學(xué)校后,他的父親去世了,于是他被送到市里的一家商店。
There, he fell into bad company.
在那里,他遇到了不好的伙伴。
Instead of spending his evenings in reading, he would go to the theater and to balls.
他并沒(méi)有將晚上的業(yè)余時(shí)間用來(lái)讀書,反而去戲院、去打球玩。
He soon learned to play cards, and of course to play for money.
很快,他就玩起了撲克牌,當(dāng)然是玩錢的那種。
He lost more than he could pay.
他輸?shù)舻腻X比自己掙到的錢還多。
He wrote to his poor mother, and told her his losses.
他給媽媽寫信訴說(shuō)了自己的損失。
She sent him money to pay his debts, and told him to come home.
媽媽寄來(lái)錢讓他還債,還告訴他盡快回家去。
He did come home.
他并沒(méi)有回家。
After all, he might still have been useful and happy, for his friends were willing to forgive the past.
畢竟,朋友們都愿意原諒他過(guò)去的行為,他或許依然快樂(lè)地生活著,而且還認(rèn)為自己尚有用武之地。
For a time, things went on well.
有一段時(shí)間,事情進(jìn)展得很順利。
He married a lovely woman, gave up his bad habits, and was doing well.
他娶了一個(gè)可愛(ài)的女人,也戒除了自己的惡習(xí),日子過(guò)得很好。
But one thing, boys, ruined him forever.
孩子們,但是有一件事卻毀了他一生。
In the city, he had learned to take strong drink, and he said to me once, that when a man begins to drink, he never knows where it will end.
在城市里,他學(xué)會(huì)了喝烈酒,他曾經(jīng)對(duì)我說(shuō)過(guò),當(dāng)一個(gè)男人開始酗酒,就永無(wú)終結(jié)了。
Therefore, said Tom, "be ware of the first drink!"
因此,湯姆說(shuō),“千萬(wàn)要謹(jǐn)慎對(duì)待自己的第一次喝酒!”
It was not long before he began to follow his old habit.
就在不久前,他的老毛病又犯了。
He knew the danger, but it seemed as if he could not resist his desire to drink.
他自己也知道這樣很危險(xiǎn),但是似乎無(wú)法抗拒想要喝酒的欲望。
His poor mother soon died of grief and shame.
他那可憐的媽媽很快就因過(guò)度悲痛和羞愧而過(guò)世了。
His lovely wife followed her to the grave.
他的愛(ài)妻也追隨母親離去。
He lost the respect of all, went on from bad to worse, and has long been a perfect sot.
他失去了尊嚴(yán),情況越來(lái)越糟糕,完全成了一個(gè)不折不扣的醉鬼。
Last night, I had a letter from the city, stating that Tom Smith had been found guilty of stealing, and sent to the state prison for ten years.
昨天晚上,我收到了市里寄來(lái)的一封信,提到湯姆.史密斯因盜竊罪而被送進(jìn)州監(jiān)獄服刑十年。
There I suppose he will die, for he is now old.
我猜他可能會(huì)死在監(jiān)獄里,因?yàn)樗F(xiàn)在已經(jīng)老了。
It is dreadful to think to what an end he has come.
我甚至都不敢去想他的末日會(huì)是什么樣子,非常可怕。
I could not but think, as I read the letter, of what he said to me years ago, 'Be ware of the first drink!'
當(dāng)我讀到這封信時(shí),禁不住想起幾年前他對(duì)我說(shuō)的話,‘要當(dāng)心第一次喝酒!’
Ah, my dear boys, when old Uncle Philip is gone, remember that he told you the story of Tom Smith, and said to you, 'Be ware of the first drink!'
啊,我親愛(ài)的孩子們,菲利普叔叔走后,你們要記得他曾經(jīng)告訴過(guò)你們湯姆.史密斯的故事,并且還對(duì)你們說(shuō)過(guò),‘要當(dāng)心第一次飲酒!’
The man who does this will never be a drunkard."
一個(gè)謹(jǐn)慎對(duì)待飲酒的人永遠(yuǎn)不會(huì)成為一個(gè)醉鬼。