A very corrupt lawyer and an immoral politician got married and had a baby. Can you guess what they called the baby?
Chelsea Clinton.
Notes:
1.A very corrupt lawyer and an immoral politician got married and had a baby.
一個(gè)很愛貪污的律師和一個(gè)荒淫的政客結(jié)婚,并且生了一個(gè)小寶寶。
get的后面若加上有形容詞性質(zhì)的過(guò)去分詞,則表示“成為…狀態(tài)”,所以“get married”從字面理解就是“成為結(jié)婚的狀態(tài)”,也就是結(jié)婚的意思。
corrupt adj.貪污的 immoral 荒淫的,不道德的 politician 政客
2. Can you guess what they called the baby?
你能猜得出他們是怎么稱呼那個(gè)嬰兒的嗎?
3.Chelsea Clinton.
切爾西?克林頓
“很愛貪污的律師”指的是希拉里(Hilary).“荒淫的政客”指的是克林頓(Clinton)。希拉里賺了很多錢,有人說(shuō)她是以不正當(dāng)手段得來(lái)的;克林頓則是有許多桃色新聞。
Chelsea 切爾西