carburetor化油器,offensively冒犯地,definitely確實(shí)
【笑話原文】
In the Lake
My wife came home yesterday and said, “Honey, the car won’t start, but I know what the problem is.”
I asked her what it was, and she told me there was water in the carburetor. I thought for moment, then said, “You know, I don’t mean this offensively, but you even don’t know where the carburetor was.”
“No, there’s definitely water in the carburetor,” she insisted.
“Ok Honey, that’s fine, I’ll just take a look. Where is it?”
“In the lake.”
【中文譯文】
在湖里
我的妻子回家跟我說:“親愛的,車發(fā)動(dòng)不了了,但是我知道出了什么問題。”
我問她是什么問題,她告訴我化油器里進(jìn)水了。我想了一會(huì)兒說:“我這么說不是冒犯你,可是你連化油器在哪里都不知道。”
“不,化油器確確實(shí)實(shí)進(jìn)水了。”她堅(jiān)持說。
“好吧,親愛的,沒問題,我去瞧瞧吧。車在哪兒呢?”
“在湖里。”
【詞匯講解】
1. won’t start 發(fā)動(dòng)不了。在英語中表示機(jī)械類東西壞了的簡單句子還有: It doesn’t work./ It’s broken./ There’s something wrong with it.
2. moment一會(huì)兒。同義詞還有:a little while, an instant, presently, soon
3. offensively冒犯地,是由形容詞offensive變來的。Offensive remarks沖撞的話語,a sight too offensive to look at 不堪入目的景象,offensive weapons進(jìn)攻性武器
4. definitely確切地。Say definitely what you have in mind.把你所想的確切地說出來。單獨(dú)使用的時(shí)候表示肯定的回答:-“Is he coming?” “Definitely!”“他會(huì)來嗎?”“當(dāng)然會(huì)啊!”
5. insist堅(jiān)持。作不及物動(dòng)詞時(shí),insist on/upon sth.表示堅(jiān)持某事;而作及物動(dòng)詞時(shí)后面可加從句表述具體內(nèi)容。
6. take a look看一看。其實(shí)這里有一些省略,完整的應(yīng)該是“I’ll just take a look at it.”省略了就避免了重復(fù),使句子更簡潔,不拖沓。