英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語高級(jí)聽力 > 美國文化脫口秀 >  第570篇

美國文化脫口秀 第570期:人設(shè)崩塌 和其它新詞熱詞英語怎么說?

所屬教程:美國文化脫口秀

瀏覽:

2020年09月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10193/570.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
2017年末牛津詞典選出了年度新詞。這些詞18年持續(xù)火熱。其中就有“人設(shè)崩塌”。怎么說呢?聽節(jié)目、看推送吧!

語言是“活”的,不斷有詞“死去”,有不斷有詞“新生”,所以每年牛津詞典都會(huì)選出年度新詞,

Oxford word of the year 2017

趕快讓我們來刷新自己的詞表吧。

#1.Youthquake

什么意思:

Youthquake: 青年地震、青年震蕩

"Youth" + "earthquake": 青年+地震

牛津詞典解釋:

A significant cultural, political, or social change arising from the actions or influence of young people. 年輕人的行動(dòng)及影響力帶來重要的文化、政治、社會(huì)變革。

The word was coined in the 1960s by then-Vogue editor, Diana Vreeland, to describe upheavals in fashion and music caused by Britain's youth culture. 這個(gè)詞最早是上世紀(jì)60年代由當(dāng)時(shí)的Vogue雜志編輯Diana Vreeland,用來描述英國青年文化在時(shí)尚和音樂界帶來的巨變。

Its use increased significantly in 2017. 雖然不算是個(gè)新詞,但是2017年它又“紅”了,使用廣泛。

#2.Genderquake

什么意思:

Genderquake: 性別震蕩;

Disregard for gender norms: 忽略性別

這個(gè)詞的出現(xiàn)是由于在北美目前性別自由概念很“政治正確”:

Gender fluidity: 性別流動(dòng)

#3.Broflake

什么意思:

Broflake: 保守玻璃心男

A man who is readily upset or offended by progressive attitudes that conflict with his more conventional or conservative views. 一個(gè)非常容易因?yàn)橐恍┬碌倪M(jìn)步觀點(diǎn)與他的傳統(tǒng)觀點(diǎn)不相符而生氣、被冒犯的男人。

這個(gè)詞和以前的一個(gè)熱詞有關(guān):

Snowflake: 玻璃心

"brogrammer"

#4.Newsjacking

什么意思:

Newsjacking: 劫持新聞、熱點(diǎn)事件營銷

The process of injecting your brand into the day's news, creating a twist that grabs eyes when they're open widest. 把你的品牌插入新聞,創(chuàng)造一個(gè)抓人眼球的點(diǎn),讓他們更有傳播性。

衍生詞:

Twitterstorm: Twitter風(fēng)暴,Twitter刷屏。和微博一樣,Twitter是國外營銷最需要占領(lǐng)的高地。

人設(shè)崩塌 和其它新詞熱詞英語怎么說?

#5.Slefiegenic

什么意思:

Slefiegenic:attractive in selfies,擅長自拍

這個(gè)詞源于另一個(gè)詞:

Photogenic:上照

如果你是slefiegenic,你不一定要真的很好看,只要自拍看上去夠漂亮就行啦

#6.Normie

什么意思:

Normie:someone who is ordinary looking 路人臉

詞源應(yīng)該是Normal,所以就是長得很普通

#7.Gorpcore

什么意思:

Gorpcore:an acronym of the ‘Good Old Raisins and Peanuts’ mix used by hikers.是"Good Old Raisins and Peanuts(好吃的葡萄干和花生)"的縮寫,是背包客常用的縮略語。

Dressing like you spend a load of your time outdoors or camping, e.g. fleece jackets, windbreakers, fanny packs and hiking boots. 這是一種著裝風(fēng)格,穿得好像是在戶外運(yùn)動(dòng)、露營。比如,沖鋒衣,防風(fēng)衣,腰包,登山鞋。

這個(gè)詞也是從以前的個(gè)熱詞而來

Normcore:很樸實(shí)的穿衣風(fēng)格

#8.Milkshake Duck

什么意思:

Milkshake Duck: 人設(shè)崩塌

A person or character on social media that appears to be endearing at first, but is found to have an unappealing back story. 一個(gè)人或者人設(shè)在社交媒體上很可愛,但是后來被扒皮了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思遼陽市京都國際英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦