美國人說話有三寶,You know, like 和 kinda。今天學(xué)個更有用的--I know!
01.回應(yīng)吐槽
I know 最適用于回應(yīng)他人的感受:
--Traffic was ridiculous! 這交通也太糟糕了!
--I know. 我同意。
下面兩種地道說法也可以表達(dá)你同意對方的吐槽:
I know, right?
I know. Tell me about it.
02.回應(yīng)贊賞
我們上面說的是回應(yīng)吐槽,那么回應(yīng)對方的贊賞呢?
--The movie was awesome! 電影太棒了!
--I know! 是吧!
同樣都是 I know,下沉的語氣就是回應(yīng)對方的消極看法,上揚(yáng)的語氣就是在贊成對方的積極看法。是不是很好區(qū)分?
除了語氣可以區(qū)分以外,在回應(yīng)吐槽和回應(yīng)贊賞時(shí), I know 后可加的句子也有所不同:
I know, right?
I know. You said it.
03.表示安慰
說白了,I know 就是在表示你有一顆同理心,而人們最需要同理心的場合,莫過于難過悲傷的時(shí)候:
--Driving is so hard. 開車太難了。
--I know, I know. 我理解。
這時(shí)候,也需要用舒緩、下沉一點(diǎn)的語氣來說“I know”,把重音放在“I”上。你可以用“There, there.”來代替“I know, I know.”,或者干脆把二者結(jié)合:
I know. We've all been there. 我懂的,我們都經(jīng)歷過。
04.表達(dá)不耐煩
但話又說回來,有時(shí)候說“I know”,是希望對方理解自己,“別嘮叨了”:
--Jacob, do your homework. Jacob快去做作業(yè)。
--I know! 我知道啦!
這時(shí)候人們說“I know”的語氣還是上揚(yáng)的,但會把 know 的發(fā)音拖長。下面這兩種“I know”的變體更能體現(xiàn)“不耐煩”:
I know! You've said it 1000/a million times! 我知道啦!你都說了一千/一百萬遍了!
We all know. Everyone knows. 這件事每個人都知道啦。
05.靈光一閃
上面這些適用場景中,“I know”都更傾向于表達(dá)情緒,而現(xiàn)在要說的“I know”更傾向于其傳達(dá)其原本的意思——在靈光乍現(xiàn)時(shí)說一句“我知道了”。
Oh! I know. 噢!我想到了。
大部分人想出好主意時(shí)是興奮的,語氣也是上揚(yáng)的,甚至?xí)谡f話前加“Oh”這樣的感嘆詞。說完“I know”后面會跟上建議或者看法。
I know. How about we do this?... 我知道了。不如我們這么做?
06.You know
說了那么多 I know,自然少不了 You know。其實(shí) you know 和 like、 kinda、 sorta 對于美國人來說更像可以填充口語空白的語氣詞——說話中途瞬間沒想到接啥的時(shí)候加一句來幫自己過渡,類比中國人常說的“額” 啊”。
Would you like to, you know, go out sometime? 你愿意,額,跟我約個會嗎?
當(dāng)然,如果你對于別人的疑問不知該如何回答,或者希望起到不言自明的效果,也可以單獨(dú)用 you know 開頭:
--How is work? 工作怎么樣?
--Er, you know.. 額,你懂的