There were, in very ancient times, two brothers, one of whom was rich, and the other poor.
很久很久以前,有兩個(gè)兄弟,其中一個(gè)很富有,另外一個(gè)很貧窮。
Christmas was approaching, but the poor man had nothing in the house for a Christmas dinner;
圣誕節(jié)即將來(lái)臨,窮人家里沒(méi)有任何吃的可以做圣誕晚餐,
so he went to his brother and asked him for a trifling gift.
于是他去找他的兄弟,希望能從他那里得到一點(diǎn)微不足道的小禮物。
The rich man was ill-natured, and when he heard his brother's request he looked very surly.
那個(gè)富人生性惡毒,當(dāng)他聽(tīng)說(shuō)了他兄弟的請(qǐng)求時(shí),他看起來(lái)異常粗暴。
But as Christmas is a time when even the worst people give gifts, he took a fine ham down from the chimney,
但是由于在圣誕節(jié)時(shí)連最壞的人都要送出禮物,他便從煙囪里取下一塊正在熏制的上好火腿,
where it was hanging to smoke, threw it at his brother, and bade him begone and never to let him see his face again.
扔給了他的兄弟,并命令他趕快滾開(kāi),再也不要讓他看見(jiàn)。
The poor man thanked his brother for the ham, put it under his arm, and went his way.
窮人將火腿夾在胳膊下就上路了。
He had to pass through a great forest on his way home.
回家路上需要穿過(guò)一大片森林,
When he had reached the thickest part of it, he saw an old man, with a long, white beard, hewing timber.
當(dāng)他到達(dá)森林最深處時(shí),看到了一位留著長(zhǎng)長(zhǎng)白胡須的老人正在伐木。
"Good evening," said he to him.
“晚上好,”他對(duì)老人說(shuō)。
"Good evening," returned the old man, raising himself up from his work, and looking at him. "That is a fine ham you are carrying."
老人從勞作中直起腰,看著他回答道:“晚上好。”“你拿的這塊火腿看起來(lái)很不錯(cuò)。”
On this, the poor man told him all about it.
于是,窮人把有關(guān)火腿的事源源本本地告訴了老人。
"It is lucky for you," said the old man, "that you have met with me.
老人說(shuō):“遇到我是你運(yùn)氣好。”
If you will take that ham into the land of the dwarfs, the entrance to which lies just under the roots of this tree,
如果你帶著火腿去矮人國(guó),去那里的入口就在這棵樹(shù)的樹(shù)根下面。
you can make a capital bargain with it; for the dwarfs are very fond of ham, and rarely get any.
你可以用這個(gè)跟他們大大地討價(jià)還價(jià)一番,因?yàn)樗麄兎浅O矚g火腿,可是很難弄到。
But mind what I say: you must not sell it for money, but demand for it the old hand mill which stands behind the door.
但是請(qǐng)記住我的話:你一定不能為了錢(qián)去賣(mài)火腿,而是要交換門(mén)后面那臺(tái)老舊的手工磨粉機(jī)。
When you come back, I'll show you how to use it.
等你回來(lái)后,我會(huì)告訴你如何使用它。
The poor man thanked his new friend, who showed him the door under a stone below the roots of the tree, and by this door he entered into the land of the dwarfs.
老人指給他看樹(shù)根下的大石頭,石頭下面就是通向矮人國(guó)的大門(mén),窮人謝過(guò)了他的新朋友,順著這個(gè)門(mén)走了進(jìn)去。
No sooner had he set his foot in it, than the dwarfs swarmed about him, attracted by the smell of the ham.
當(dāng)他的雙腳剛剛踏上矮人國(guó)的地盤(pán),火腿的味道把矮人們?nèi)嘉诉^(guò)來(lái),他們蜂擁而至,把他團(tuán)團(tuán)圍住。
They offered him queer, old-fashioned money and gold and silver ore for it;
他們想用很多奇異的古老錢(qián)幣以及金銀寶石來(lái)交換火腿,
but he refused all their tempting offers, and said that he would sell it only for the old hand mill behind the door.
但他拒絕一切誘人的條件,說(shuō)他只想用火腿換門(mén)后的那臺(tái)老式手工磨粉機(jī)。