The next morning the boys got up at six o'clock. They took some sandwiches and a bottle of cold tea, and they began to cut the long grass in Mr Wood's biggest field.
第二天一早,小伙子們6點(diǎn)鐘就起床了。他們帶了一些三明治和一瓶涼茶,然后就開始割草。在伍德先生那片最寬闊的田地里,草已經(jīng)長(zhǎng)得很高了。
The field was near a quiet road. At the side of the road was a small school. It stood in a garden. There were flowers and vegetables and a few fruit trees. But no children were there. The school was empty. It was summer and the children were on holiday.
這片田地旁邊有一條僻靜的大路,路邊有一所很小的學(xué)校,周圍有一片花圃?;ㄆ岳锓N了花草、蔬菜和幾棵果樹。但學(xué)校里空蕩蕩的,一個(gè)孩子也沒有。時(shí)值夏日,孩子們都放假了。
The sun shone down angrily. The boys were hot and thirsty. At eleven o'clock Tony went for a drink, but the bottle was empty.
陽光毒辣辣地照射下來,男孩子們曬得又熱又渴。到11點(diǎn)鐘的時(shí)候,托尼去喝茶,但是瓶子已經(jīng)空了。
'I want a drink of water,' he said to Pip and John. He took the empty bottle and went into the school garden. There was a tap there and he turned it. No water came out. He went to the door of the school. He pushed — and it opened.
“我想要喝水。”他對(duì)皮普和約翰說。他拿上空瓶子,來到學(xué)校的花圃,那兒有個(gè)水龍頭。他擰開水龍頭,但沒有水。他走到學(xué)校門口,推了推門,門開了。
There was a little kitchen. Tony turned on the tap. He took a long drink and filled his bottle. Then he decided to look around the little school. It did not take him long. There was one classroom. The desks and chairs were very small, because it was a school for young children. Tony went back into the kitchen. 'It's July,' he thought. 'Everyone is on holiday. School doesn't start again until September. I can put the piano here. No one will come here. I've got six weeks. And in six weeks perhaps I can find a home for my piano.'
學(xué)校里有一間狹小的廚房。托尼打開水龍頭,可勁兒灌了一氣,又把瓶子裝滿。然后他決定在這所小學(xué)校里轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。沒一會(huì)兒他就轉(zhuǎn)完了一圈。這里只有一間教室,而且因?yàn)檫@是所小孩子的學(xué)校,所以桌子和椅子都很矮小。托尼回到廚房,“這會(huì)兒是7月份,”他琢磨著,“所有人都放假了,學(xué)校要到9月份才會(huì)開學(xué)。我可以把鋼琴放在這兒,沒有人會(huì)來。我有六個(gè)星期的時(shí)間,在這段時(shí)間里,我或許可以給我的鋼琴找好地方。”
He went back to the field.
他回到田地里。
'You were away a long time,' said Pip. 'Did you have a drink, or a holiday?' They all laughed. 'Listen,' said Tony. 'The school door is open. The school's empty. I'm going to put my piano in the classroom.'
“你去了好一會(huì)兒啊,”皮普說道,“你是去喝水了,還是放假玩兒去了?”他們都笑了起來。“聽我說,”托尼說道,“學(xué)校的門開著,里面一個(gè)人也沒有。我決定把我的鋼琴放在教室里。”
'Don't be stupid!' said John. 'What will the teacher say?'
“別傻了!”約翰說道,“老師會(huì)說什么呀?”
'He won't say anything! He's on holiday,' said Tony. 'You're on holiday too, aren't you? When do you go back to school?'
“他什么也不會(huì)說的!他放假回家了。”托尼回答道,“你也放假了,對(duì)不對(duì)?你什么時(shí)候回學(xué)校上課?”
'September the ninth,' said John.
“9月9號(hào)。”約翰答道。
'That's right!' said Tony. 'Listen - the door's open. The key's in the door. I'm not going to steal anything. I'm just going to keep the piano in the classroom for a week or two... Can you help me? We'll put the piano on the lorry, and we'll take it to the school.'
“這就對(duì)了!”托尼說道,“聽我說——門是開的,鑰匙就插在門上。我不會(huì)偷任何東西,我只是想把我的鋼琴放在那兒,只不過一兩周的時(shí)間……你們能幫我嗎?我們可以把鋼琴放在卡車上,然后開車把它運(yùn)到學(xué)校來。”
'When?' asked Pip.
“什么時(shí)候呢?”皮普問道。
'Tonight,' said Tony.
“今天晚上。”托尼答道。
The three boys worked very hard. They cleaned out the building. They cleaned the windows too. Then they put the piano on Mr Wood's lorry.
三個(gè)男孩干得很起勁。他們把房子清理干凈,把窗戶也擦了。然后,他們將鋼琴搬到伍德先生的卡車上。
'What time are we going?' asked Pip.
“我們幾點(diǎn)出發(fā)?”皮普問道。
'Eight o'clock,' answered Tony.
“8點(diǎn)。”托尼答道。
Linda gave the boys their supper that night. Mrs Wood was at a meeting in the village.
那天晚上是琳達(dá)給他們盛的晚餐。伍德太太去村子里參加集會(huì)了。
'Boys,' said Linda, 'Father says you are borrowing the lorry tonight.'
“嗨,”琳達(dá)說,“爸爸說你們借了卡車,今晚要用。”
'Yes, that's right,' said Pip. 'I'm driving.'
“對(duì),是這樣,”皮普答道,“由我開車。”
'Please, can you take me to the village? Catherine is ill.' Catherine was Linda's best friend. 'I want to visit her.'
“哦,你們能把我捎到村里去嗎?凱瑟琳生病了。”凱瑟琳是琳達(dá)最好的朋友。“我想去看看她。”
'But...' began Tony. He looked into her kind brown eyes and he told her his story. He told her about his old school. He told her about Mrs Lark. He talked about the village school, and the open door, and the quiet, empty classroom. Linda listened. John and Pip listened too. Then Linda smiled.
“可是……”托尼開口說道。他注視著她那雙溫柔的褐色的眼睛,把事情的始末告訴了她。他跟她說了自己原來的學(xué)校,說到拉克夫人,還講了村子里的學(xué)校、那扇敞開的校門和那間安安靜靜、空蕩蕩的教室。琳達(dá)聽著,約翰和皮普也聽著。然后,琳達(dá)笑了。
'Thank you, Tony. Now I understand. And I want to help you.'
“謝謝你告訴我,托尼,這下子我明白了。我也想幫助你。”
The boys drove Linda to Catherine's house.
小伙子們開著車,把琳達(dá)送到凱瑟琳家。
'Please come back at half past nine,' she said to Pip. She spoke loudly because Catherine's mother was listening. Then she said, very quietly, 'Good luck, Tony — and be careful!'
“請(qǐng)你們9點(diǎn)半過來!”她對(duì)皮普嚷道。她有意提高嗓門,因?yàn)閯P瑟琳的母親就在一旁聽著。然后,她又輕輕地說:“祝你好運(yùn)!托尼——小心點(diǎn)!”
The boys drove the lorry to the little school. Then they moved the piano. It was very heavy, but they were young and strong. They pushed it into the classroom and stood it against a wall.
孩子們開著卡車來到那間小學(xué)校,然后把鋼琴搬下車。鋼琴很重,但他們既年輕又有力氣。他們把鋼琴推到教室里,靠著墻放好。
'It looks beautiful here,' said Pip. He touched the keys. They made a loud, unmusical noise.
“它放在這兒真漂亮。”皮普評(píng)論道。他按了幾下琴鍵,鋼琴發(fā)出不成旋律的嘈雜響聲。
'Listen to that!' said his brother. 'You had piano lessons for three years, but you didn't learn anything. Play something for us, Tony.'
“聽聽!”他的弟弟說道,“你上了三年鋼琴課,可是什么也沒有學(xué)會(huì)。給我們彈點(diǎn)兒什么吧,托尼。”
Tony sat down and began to play one of Mrs Lark's songs. The music sang in his mind. It travelled along his arms. His fingers danced over the keys. He did not look at his hands. He did not look at the keys. His eyes were closed. He was in another world.
托尼坐下來,開始彈奏拉克夫人教他們的一首曲子。樂曲回旋在他的腦海里,通過雙臂傳遞到他的手上。他的手指在琴鍵上跳躍著。他既沒有看自己的雙手,也沒有看琴鍵。他閉著眼睛,進(jìn)入了另外一個(gè)世界。
His friends listened. Tony was not clever. He was big and quiet and slow. But there was music in his big, strong hands.
他的朋友們靜靜地聽著。托尼并不聰明,他個(gè)子大,話也不多,行動(dòng)起來慢吞吞的??墒?,他那雙粗壯的大手卻奏出了優(yōu)美的樂曲。
That summer was a happy time for Tony. Every evening after supper he borrowed Linda's bicycle. He cycled to the school, and he played the piano. When it was dark he cycled back to the farm again. He was afraid to turn on a light in the school. He did not want anybody to see him.
那個(gè)夏天,托尼過得很開心。每天晚上吃過晚餐,他都借琳達(dá)的自行車一直騎到學(xué)校,然后就開始彈琴。他會(huì)一直彈到天黑,然后再騎車回到農(nóng)場(chǎng)。他不敢在學(xué)校里開燈,因?yàn)樗幌氡粍e人看到。
'I think Tony has a girlfriend,' said Mrs Wood to Linda. Linda just smiled.
“我想托尼是交女朋友了。”伍德太太對(duì)琳達(dá)說道。琳達(dá)只是微笑。
Tony learned to read music. Linda brought him a book of easy songs. She showed him the music. He looked at the little black notes and the five thin black lines on the pages of the book.
托尼開始學(xué)著識(shí)譜。琳達(dá)給他帶來一本簡(jiǎn)單的樂譜,教他看譜子。他注視著書頁(yè)上小小的黑色音符和那五條細(xì)細(xì)的黑線。
'This is easy,' he said to Linda. 'It's like writing. The notes tell your fingers what to do.'
“這挺簡(jiǎn)單的,”他對(duì)琳達(dá)說道,“就像文字一樣,音符告訴你手指該怎么動(dòng)。”
'That's right,' said Linda. She showed him the long notes and the short notes. She taught him to read the words at the top of the page.
“說對(duì)了。”琳達(dá)說道。她教他辨別長(zhǎng)短音符,也教他如何閱讀樂譜上方的注釋。
'Look!' she said. 'That's Italian. Lento — slow.'
“瞧!”她說道,“這是意大利文,lento的意思是‘緩慢地’。”
But Tony was not slow. He learned very fast. Linda was a good teacher. Both of them enjoyed her lessons.
但托尼可不是個(gè)反應(yīng)遲緩的學(xué)生,他學(xué)得很快。琳達(dá)是個(gè)好老師。他們倆一個(gè)教,一個(gè)學(xué),都很開心。