When I'm Gone -- Mrs. Lyman Hancock
當(dāng)我走了--萊曼·漢考克太太
When I come to the end of my journey
當(dāng)我踏上生命的末途
And I travel my last weary mile
艱難地度過這最后的時(shí)光
Just forget if you can, that I ever frowned
如果可以,請(qǐng)你忘記我曾黯然傷神
And remember only the smile
請(qǐng)你記住我也曾歡度朝暮
Forget unkind words I have spoken
忘記我曾對(duì)你惡語相向
Remember some good I have done
但記住我的善言善行
Forget that I ever had heartache
忘記我曾頭昏腦脹
And remember I've had loads of fun
但請(qǐng)記住我也歡度朝暮
Forget that I've stumbled and blundered
忘記我曾踉蹌躑躅不前
And sometimes fell by the way
忘記我也曾趔趄摔倒過
Remember I have fought some hard battles
記住我曾連戰(zhàn)皆捷
And won, ere the close of the day
日落西山時(shí)凱旋而歸
Then forget to grieve for my going
我若離去請(qǐng)不要悲傷
I would not have you sad for a day
無論何時(shí)我都不舍得你難過
But in summer just gather some flowers
只是在夏日炎炎中拮幾枝鮮花
And remember the place where I lay
銘記那片我披著晚霞
And come in the shade of evening
席地而棲的大地
When the sun paints the sky in the west
當(dāng)霞光消退在茫茫天際
Stand for a few moments beside me
請(qǐng)與我身邊佇立片刻
And remember only my best
將我的好記在心里