Renouncement By Alice Meynell
《放棄》--艾麗斯·梅內(nèi)爾
I must not think of thee and tired yet strong
不可思念你,我雖疲累卻堅持
I shun the love that lurks in all delight
逃避那潛藏于所有喜悅的情思
The thought of thee and in the blue heaven's height
對你的想念,在藍(lán)天高處
And in the dearest passage of a song
在歌曲最甜蜜的一節(jié)里
Oh, just beyond the sweetest thoughts that throng
啊,在這美好的思憶聚攏之際
This breast, the thought of thee waits hidden yet bright
想你的心潛伏而流暉
But it must never, never come in sight
但是它是萬萬不可顯露
I must stop short of thee the whole day long
我須終日警惕,卻步于你的周圍
But when sleep comes to close each difficult day
然而,當(dāng)睡眠來結(jié)束每一個艱難的白晝
When night gives pause to the long watch I keep
當(dāng)黑夜讓我長久的窺探稍做停息之時
And all my bonds I needs must loose apart
我得解開一切的束縛
Must doff my will as raiment laid away
該得把堅守的意志像收藏的衣裳般脫下
With the first dream that comes with the first sleep
酣然入睡,夢鄉(xiāng)初啟的一刻
I run, I run, I am gather'd to thy heart
載欣載奔,我已迎上你的心頭