小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > ?美國語文第五冊 >  第140篇

美國語文第五冊 第143期:鼻子和眼睛(01)

所屬教程:?美國語文第五冊

瀏覽:

2019年11月16日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529//10000/10249/143.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Between Nose and Eyes a strange contest arose;

鼻子眼睛之間,引發(fā)奇怪爭論;

The spectacles set them, unhappily, wrong;

眼鏡擠在中間,渾身都不如意,

The point in dispute was, as all the world knows,

查究辯論焦點,看來世人皆知;

To which the said spectacles ought to belong.

眼鏡這塊地盤,隸屬何方領地?

So Tongue was the lawyer, and argued the cause,

舌頭變成律師,辯析爭論原因,

With a great deal of skill and a wig full of learning,

口舌如簧技巧,滿腹經綸學問,

While chief baron Ear sat to balance the laws,

大亨巨頭耳朵,坐鎮(zhèn)權衡判決,

So famed for his talent in nicely discerning.

感嘆非凡天資,洞察入微能力。

In behalf of the Nose, it will quickly appear,

代表鼻子利益,我會很快出現,

And your lordship, he said, will undoubtedly find,

你的貴族身份,當然毋庸置疑,

That the Nose has the spectacles always to wear,

鼻子佩戴眼鏡,理應你是主人,

Which amounts to possession, time out of mind.

類似從屬占有,想必追溯久遠。

Then, holding the spectacles up to the court,

然后攜帶眼鏡,直奔耳朵法庭,

Your lordship observes, they are made with a straddle

閣下身份待查,鏡腿兩腳分離,

As wide as the ridge of the Nose is; in short,

鼻子寬如山梁,簡而言之設計,

Designed to sit close to it, just like a saddle.

坐落山脊兩邊,類似一道馬鞍。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思江門市長沙東路1-18號英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦