小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > ?美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè) >  第261篇

美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè) 第264期:人類(lèi)與動(dòng)物(02)

所屬教程:?美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè)

瀏覽:

2019年12月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529//10000/10249/264.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

But the inferior animals provide for themselves and their young without any of these things.

然而,低級(jí)動(dòng)物無(wú)法為自己或后代制造任何勞動(dòng)工具。

Now for the second distinction. Man, in all his operations, makes mistakes; animals make none.

現(xiàn)在,我們來(lái)談?wù)劦诙€(gè)差異。就人類(lèi)行為舉止而言,凡夫俗子錯(cuò)誤在所難免;

Did you ever hear of such a thing as a bird sitting on a twig lamenting over her half-finished nest and puzzling her little head to know how to complete it?

而動(dòng)物不會(huì)犯錯(cuò)誤。你是否聽(tīng)說(shuō)棲息樹(shù)枝上的小鳥(niǎo)哀嘆自己尚未完工的巢穴,或是不知所措怎樣將巢穴建好?

Or did you ever see the cells of a beehive in clumsy, irregular shapes,

你是否觀察過(guò)那些拙笨、不規(guī)則的蜂房巢室,

or observe anything like a discussion in the little community, as if there were a difference of opinion among the architects?

是否留意在筑造蜂巢時(shí),蜜蜂群體成員存在不同意見(jiàn)從而進(jìn)行討論?

The lower animals are even better physicians than we are;

與人類(lèi)相比,低級(jí)動(dòng)物不愧是更好的醫(yī)生。

for when they are ill, they will, many of them, seek out some particular herb, which they do not, use as food,

動(dòng)物生病時(shí),它們大多尋找某些特殊藥草,這類(lèi)藥草并非食用,

and which possesses a medicinal quality exactly suited to the complaint;

而是專(zhuān)門(mén)用作治病養(yǎng)傷,并且確實(shí)具有某種藥物療效;

whereas, the whole college of physicians will dispute for a century about the virtues of a single drug.

相反,就醫(yī)用療效來(lái)說(shuō),哪怕一種藥物,整個(gè)醫(yī)學(xué)院專(zhuān)家醫(yī)生們完全可以喋喋不休地辯論上百年。

Man undertakes nothing in which he is not more or less puzzled;

人類(lèi)做事總喜歡瞻前顧后,

and must try numberless experiments before he can bring his undertakings to anything like perfection;

他必須無(wú)數(shù)次躬身親為,試圖將事情做到近乎完善,

even the simplest operations of domestic life are not well performed without some experience;

然而,哪怕最簡(jiǎn)單的家庭生活缺乏實(shí)踐,他亦無(wú)法做到稱心如意。

and the term of man's life is half wasted before he has done with his mistakes and begins to profit by his lessons.

人類(lèi)初涉某一事物,錯(cuò)誤過(guò)失在所難免,每每開(kāi)始從自身經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)里終有所得,他的人生時(shí)光早已揮霍過(guò)半。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市同泰華府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦