小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > ?美國語文第五冊 >  第284篇

美國語文第五冊 第287期:潑冷水的藝術(03)

所屬教程:?美國語文第五冊

瀏覽:

2020年01月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529//10000/10249/287.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

We had found fire for ages, in a proper way, taking a proper time about it, by rubbing two sticks together.

很久以前,人類以某種合適方式、在某種特定場合下發(fā)現(xiàn)了火。那時,野人迫切需要生火,他們將兩根枝干相互摩挲,

He must needs strike out fire at once, with iron and flint; and did he die in his bed?

倘若機緣巧合,倉促中用鐵與燧石試著摩擦,火,就這樣被發(fā)現(xiàn)了,有野人因失火死在自己床上嗎?

Our sacred lords saw the impiety of that proceeding, and very justly impaled the man who imitated heavenly powers.

相反,那些原始部落領主們看到那些不虔誠行為,干脆將那位試圖模仿圣父魔力的人處以釘刑,這事看起來還挺正義。

And, even if you could succeed with this new and absurd rolling thing, the state would be ruined.

這樣說來,是否你仍然琢磨那個新奇荒謬的滾動東西,你的族群甚至亦會面臨滅頂之災。

What would become of those who carry burdens on their backs?

至于那些辛苦重負的人還能怎樣?

Put aside the vain fancies of a childish mind, and finish the planting of your yams.

不妨將那些幼稚虛妄拋到一邊,回家接著種完你的番薯罷。

It is really very curious to observe how, even in modern times, the arts of discouragement prevail.

即便現(xiàn)在,關注這門潑冷水藝術到處狼奔豸突,也不能不令人嘖嘖稱奇。

There are men whose sole pretense to wisdom consists in administering discouragement.

有這樣一種人,其唯一睿智夸口在于如何實施潑涼水,

They are never at a loss.

他們不曾手足無措。

They are equally ready to prophesy, with wonderful ingenuity, all possible varieties of misfortune to any enterprise that may be proposed;

一方面,針對可能提出的冒險創(chuàng)意,他們從驚天駭俗的獨創(chuàng)適時預言,任何冒險可能導致不幸結局的種種可能;

and when the thing is produced, and has met with some success, to find a flaw in it.

另一方面,一旦冒險創(chuàng)意進入實際運作,并取得一定成功,他們不會錯失良機,開始百般挑剔。

I once saw a work of art produced in the presence of an eminent cold-water pourer.

類似的事我曾經歷過,有一回,某位名聲顯赫的潑冷水者觀看創(chuàng)意冒險的實際操作。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市化油器廠宿舍英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦