以往的中國“山寨”貨,大都是制作盜版電影,生產(chǎn)山寨手袋、勞力士,而最近備受關(guān)注的是出現(xiàn)了“假”高盛——高盛(深圳)金融租賃公司。這家公司的中文名和英文名稱都與美國高盛公司一模一樣,規(guī)模不到100人,其在官網(wǎng)上更自稱是深圳最大的金融租賃公司之一。
測試中可能遇到的詞匯和知識:
nestled 依偎
enforcement 實施
heartland 中心地帶
forum 論壇
masquerade 偽裝
By Ben Bland,South China correspondent
After a fake Apple store,a fake Ikea and a fake branch of one of the world's biggest banks,China's innovative copycats seem to be scaling the value chain: all the way up to Goldman Sachs,the international investment bank.
Nestled in the boomtown of Shenzhen,bordering Hong Kong,Goldman Sachs(Shenzhen)Financial Leasing Company is the latest case to emerge.
It is listed as operating out of an office building in the Bao An district and its existence was brought to light by the International Union of Operating Engineers,a US-based trade union that has been campaigning against corruption in Macau,the Chinese casino gambling centre close to Shenzhen and Hong Kong.
The IUOE published a screen grab of the company's website but the site has since been taken down.
While the Chinese government has repeatedly emphasised its desire to protect intellectual property rights,enforcement is lax and abuses of brand names and outright fakery are common across the Chinese economy.
Many factories in Shenzhen and the surrounding industrial heartland of the Pearl River Delta still churn out fake designer handbags and imitation smartphones by the truckload and China's leading ecommerce websites provide a ready forum for their distribution.
On a visit to China in April,Penny Pritzker,the US secretary of commerce,warned that “the real conversation needs to be not just about the laws on the books but also about the court system and the broad and consistent application of these rules”.
A spokesman for Goldman Sachs said there were no links between it and the Shenzhen company and that it was “l(fā)ooking into the matter”.
While it uses the English name Goldman Sachs(Shenzhen)Financial Leasing Company,there is no evidence that the Chinese entity was masquerading as the international investment bank.
A receptionist answering the company's phone said it had nothing to do with the US Goldman Sachs and that she did not know why the company used the same English name.
Its name is registered in Chinese using the common characters Gao and Sheng,which mean high and prosperous and are the same characters used to make up Goldman Sachs' Chinese name.
A fake branch of China Construction Bank,the world's second-largest bank by assets,was discovered this month in the city of Linyi,in China's eastern Shandong province.
The enterprising man who set it up was discovered after a month when a local woman who had deposited Rmb40,000($6,200)found she was unable to make withdrawals in a real branch of CCB.
In a similar case last year,a rural co-operative near the city of Nanjing upgraded itself into a bank and attracted $32m in deposits by promising interest rates as high as 2 per cent a week.
1.Which one of the following is not mentioned as a fake company?
A.Leicht
B.Ikea
C.Apple store
D.branch of bank
[1] 答案
2.Which country's organization brought the fake Goldman Sachs to light?
A.Britain
B.Spain
C.China
D.America
[2] 答案
3.Which region has many factories for fraud in the article?
A.Yangtze River Delta
B.Pearl River Delta
C.three Northeastern Provinces of China
D.west of China
[3] 答案
4.Which bank was masqueraded in Linyi?
A.China Construction Bank
B.Industrial & Commercial Bank of China
C.Agricultural Bank of China
D.China Huaxia Bank
[4] 答案
[1]答案:A.Leicht
解釋:文章第一段
[2]答案:D.America
解釋:其存在是由總部位于美國的國際機(jī)械操作工人工會(IUOE)揭發(fā)的。
[3]答案:B.Pearl River Delta
解釋:在深圳及周邊的珠三角工業(yè)腹地,很多工廠仍在源源不斷地量產(chǎn)假冒名牌手袋和山寨智能手機(jī)。
[4]答案:A.China Construction Bank
解釋:山東省臨沂市一家假冒中國建設(shè)銀行在“營業(yè)”一個月后揭穿,因為一名存入4萬元人民幣(合6200美元)的女子發(fā)現(xiàn)自己無法在一家真正的建行分行提款。