少兒英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 少兒英語 > 少兒英語故事 > 天真與經(jīng)驗之歌 >  第25篇

天真與經(jīng)驗之歌[25] 小女孩的尋獲

所屬教程:天真與經(jīng)驗之歌

瀏覽:

2020年04月19日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10274/tzyjyzg25.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Little Girl Found

小女孩的尋獲

All the night in woe

整個夜里在哭泣,

Lyca's parents go

麗嘉的父母去尋覓:

Over valleys deep,

越過幽深的溪谷,

While the deserts weep.

沙漠也在啼哭。

Tired and woe-begone,

他們傷心又疲乏,

Hoarse with making moan,

哭得聲音也變?。?/p>

Arm in arm, seven days

手臂挽著手臂在這七天里,

They traced the desert ways.

在沙漠中追尋她的蹤跡。

Seven nights they sleep

在這七天的夜里,

Among shadows deep,

他們就在濃陰中憩息:

And dream they see their child

夢見了他們的孩子

Starved in desert wild.

在這荒涼的沙漠里餓死。

Pale through pathless ways

在沒有人跡的道路上

The fancied image strays,

那蒼白的幻影在流浪,

Famished, weeping, weak,

饑餓又衰弱,正在哭泣,

With hollow piteous shriek.

夾雜著空洞的叫喊令人憐惜,

Rising from unrest,

不能安寧只得起身,

The trembling woman pressed

這戰(zhàn)栗的母親又在前進(jìn),

With feet of weary woe;

一雙腳又累又痛楚,

She could no further go.

她已不能再邁一步。

In his arms he bore

他把她抱在懷里走,

Her, armed with sorrow sore;

抱著她,心里真難受:

Till before their way

走著走著竟然看見

A couching lion lay.

一只獅子橫躺在他們腳前。

Turning back was vain:

他們來不及往回跑

Soon his heavy mane

獅子重重的鬃毛

Bore them to the ground,

將他們甩在地面;

Then he stalked around,

然后他又闊步來回轉(zhuǎn)。

Smelling to his prey;

嗅著他的捕獲物,

But their fears allay

但是他們的恐懼卻止住,

When he licks their hands,

當(dāng)他舔著他們的手掌:

And silent by them stands.

默默地站在他們身旁。

They look upon his eyes,

他們望著他的眼睛

Filled with deep surprise;

充滿了深深的詫異的神情:

And wondering behold

卻又驚奇地看見

A spirit armed in gold.

一個金色披掛的小仙。

On his head a crown,

他頭上戴一頂王冠,

On his shoulders down

他那金色的頭發(fā)披散,

Flowed his golden hair.

垂落在他的雙肩。

Gone was all their care.

這就消失了他們所有的焦念。

'Follow me,' he said;

跟我來,他說,

'Weep not for the maid;

不要為那姑娘難過:

In my palace deep,

在我幽靜的官殿里

Lyca lies asleep.'

麗嘉正在那里憩息。

Then they followed

然后他們跟隨向前,

Where the vision led,

便目睹了這一個場面:

And saw their sleeping child

看見了他們熟睡的兒童

Among tigers wild.

在那群野虎當(dāng)中。

To this day they dwell

直到今天他們還留下住宿

In a lonely dell,

在一個僻靜的小溪谷,

Nor fear the wolvish howl

不怕犲狼的嚎叫,

Nor the lion's growl.

也不怕獅子的咆哮。

英語詩歌散文

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思贛州市福榮香格里拉(金蘭路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦