第六十九課 家里的勇敢者
The maid who binds her warrior's sash, and, smiling, all her pain dissembles, the while beneath the drooping lash, one starry tear-drop hangs and trembles;
為向她的勇士系肩帶的姑娘,淺笑盈盈,掩飾起所有的痛苦,就在低垂的鞭子下面,布滿星星的淚珠掛著,在顫抖;
Though heaven alone records the tear, and fame shall never know her story, her heart has shed a drop as dear as ever dewed the field of glory!
雖然只有天空記錄這滴淚珠,可是名聲從不曉得她的來歷,她的心流下珍貴的一滴,依舊為原野灑下榮耀的露水!
The wife who girds her husband's sword, mid little ones who weep and wonder, and bravely speaks the cheering word, what though her heart be rent asunder;
束著丈夫劍的妻子,站在一群哭泣和好奇的人中間,勇敢地說些喝彩的話,盡管她心無旁騖—;
Doomed nightly in her dreams to hear, the bolts of war around him rattle, has shed as sacred blood as e'er was poured upon the field of battle!
夜晚在夢里她注定會(huì)聽到,他周圍響起嘎嘎的上閂的聲響——像往昔一樣流出神圣的鮮血涌向那戰(zhàn)場!
The mother who conceals her grief, while to her breast her son she presses, then breathes a few brave words and brief, kissing the patriot brow she blesses;
掩飾住自己悲傷的這位母親,將兒子按在胸膛,說出幾句勇敢的話,就陷入悲傷,親吻勇士的前額,那是她求神賜福的地方;
With no one but her loving god, to know the pain that weighs upon her, sheds holy blood as e'er the sod received on Freedom's field of honor!
除了她以外沒人敬愛上帝,知道痛苦會(huì)壓垮她的肩膀,像往昔一樣草地滿是流出的圣潔的鮮血,只流淌在榮譽(yù)的自由之地上!