英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > NPR邊聽(tīng)邊練 >  第78篇

NPR邊聽(tīng)邊練79:阿爾及利亞外國(guó)人質(zhì)遇害

所屬教程:NPR邊聽(tīng)邊練

瀏覽:

2020年07月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/79.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫(xiě)??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽(tīng)建議:

1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。

3、復(fù)述新聞。

34期:

Algerian bomb disposal teams _1_ through the gas plant in the Sahara, following the end of the 4-day siege there. Officials say another 25 bodies have been found. It's not clear whether they are _2_ or militants. As of yesterday, 23 foreign hostages were killed, but Algerian officials had expected that number to rise. NPR's Philip Reeves has more.

撒哈拉天然氣田持續(xù)四天的危機(jī)結(jié)束,阿爾及利亞拆彈小組正在此處全力搜尋。官員表示發(fā)現(xiàn)了另外25具尸體。但是不確定尸體是屬于人質(zhì)還是武裝分子。昨天,23名外國(guó)人質(zhì)被殺,而阿爾及利亞官方預(yù)測(cè)遇害人數(shù)還會(huì)上升。NPR新聞的菲利普?里夫斯將帶來(lái)詳細(xì)報(bào)道。

Algerian forces are coming through the vast gas complex for explosive and booby traps. Reports said they found guns, grenades and suicide jackets. Now the Associated Press says they found more corpses. The agency says it's been told by unnamed security official that Algerian bomb squads found numerous new bodies. The source reportedly said they are too badly disfigured to identify and could be either Algerian or foreign hostages. According to the Algerian Interior Ministry, 32 Islamist militants _3_ during the siege, which began when they stormed the gas plant, seizing many hostages and threating to blow up the place. Philip Reeves, NPR news, London.

阿爾及利亞軍方正在廣闊的天然氣田搜尋爆炸物及其他爆炸陷阱。有報(bào)道指出,軍方發(fā)現(xiàn)了槍支,手榴彈以及自殺式背心。據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,目前阿軍方發(fā)現(xiàn)了更多的尸體。美聯(lián)社稱,一位未署名的安全官員向美聯(lián)社透露,阿爾及利亞拆彈小組發(fā)現(xiàn)了大量新尸體。據(jù)信息來(lái)源者所說(shuō),這些尸體毀損嚴(yán)重?zé)o法辨認(rèn),既可能是阿爾及利亞人也可能是外國(guó)人質(zhì)。據(jù)阿爾及利亞內(nèi)政部表示,武裝分子占領(lǐng)了天然氣田,劫持了眾多人質(zhì),并威脅要炸掉這個(gè)地方,在解救人質(zhì)的襲擊過(guò)程中有32名伊斯蘭武裝分子被殺。NPR新聞,菲利普?里夫斯倫敦報(bào)道。

In Afghanistan, a new report by the United Nations says _4_ and abuse continue to be widespread in Afghan run detention centers. NPR's Sean Carberry reports _5_ the findings, NATO has suspended transferring detainees to some Afghan facilities.

一份由聯(lián)合國(guó)發(fā)表的最新報(bào)告顯示,阿富汗拘留中心的拷打和虐待現(xiàn)象依然普遍存在。據(jù)NPR新聞的肖恩?卡伯里報(bào)道,基于調(diào)查結(jié)果,北約組織已停止向一些阿富汗機(jī)構(gòu)移交囚犯。

詞匯解析:

1. come through 安然渡過(guò)(危險(xiǎn)或難關(guān));顯現(xiàn);顯露;(尤指在履行完某些程序后)到來(lái);實(shí)現(xiàn)(承諾);成功地完成;成功提供

eg. The city had faced racial crisis and come through it.

該市曾面臨種族危機(jī),不過(guò)已經(jīng)安然渡過(guò)。

eg. Their talk is often hard to fathom but their exuberance still comes through.

他們的談話往往很難懂,但他們的興奮之情還是顯露了出來(lái)。

eg. The father of the baby was waiting for his divorce to come through.

孩子的父親正等著離婚手續(xù)辦完。

eg. The news came through at about five o'clock on election day.

這條消息是選舉當(dāng)天5點(diǎn)鐘左右播出的。

eg. He puts his administration at risk if he doesn't come through on these promises for reform.

如果他不履行改革承諾,就會(huì)使他所領(lǐng)導(dǎo)的政府面臨危險(xiǎn)。

eg. We found that we were totally helpless, and our women came through for us.

我們覺(jué)得自己萬(wàn)分無(wú)助,而這時(shí)我們的女同胞們向我們伸出了援助之手。

參考答案:

1、are searching 2、hostages 3、were killed

4、torture 5、as a result of

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市瀾灣花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦