英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 英語高級(jí)聽力 > NPR邊聽邊練 >  第90篇

NPR邊聽邊練91:2012年四季度英國經(jīng)濟(jì)增長再次放慢腳步

所屬教程:NPR邊聽邊練

瀏覽:

2020年07月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/91.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
主餐一道:泛聽練習(xí)

以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽寫。空內(nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽建議:

1、完整聽一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來。

3、復(fù)述新聞。

Economic growth in Britain _1_ again during the last three months of 2012. Larry Miller reports there is now concern Britain faces a triple-dip recession.The British economy shrank by 0.3%, four out of the last five quarters have now had negative growth. The Office for National Statistics describes the economy as bumpy and the trend is sluggish. Treasury Chief George Osborne blames Britain’s high debt and the recession-plagued eurozone, that’s cut back on British exports.

在2012年的最后三個(gè)月時(shí)間里,英國的經(jīng)濟(jì)增長再次收縮。據(jù)拉里?米勒?qǐng)?bào)道,目前并不確定英國會(huì)否面臨三底衰退。英國經(jīng)濟(jì)收縮了0.3%,在過去五個(gè)季度中有四個(gè)季度的經(jīng)濟(jì)呈現(xiàn)負(fù)增長。英國國家統(tǒng)計(jì)局形容經(jīng)濟(jì)形勢為“崎嶇不平”,而經(jīng)濟(jì)走向也停滯不前。財(cái)政大臣喬治?奧斯本指責(zé)稱,英國的高債務(wù)以及深受衰退困擾的歐元區(qū)削減了英國的出口。

"I am not making excuses; we are going to confront these problems. We can’t run away from them and the way you confront them is to get the British economy into a state where we _2_ more, where we _3_ the growing markets in the world, where our businesses are competitive and jobs go on being created."However, Britain unions and the political opposition blamed the government’s austerity strategy for the lack of growth, arguing spending cuts are too deep and too fast. For NPR News, I am Larry Miller in London.

“我不是在找借口;我們要面對(duì)這些問題。我們不能逃避它們,而面對(duì)問題的方法就是使英國的經(jīng)濟(jì)進(jìn)入這樣一個(gè)狀態(tài),我們要增加出口,與世界上不斷增長的市場交流,我們的商業(yè)要具有競爭力,也要?jiǎng)?chuàng)造工作崗位。”但是,英國工會(huì)和政治反對(duì)派則將經(jīng)濟(jì)增長乏力的原因歸咎于政府實(shí)行的緊縮戰(zhàn)略,他們指責(zé)稱,削減開支的力度太大,速度太快。NPR新聞,拉里?米勒倫敦報(bào)道。

Even though new home sales _4_ in December, it was still the best year the industry experienced since 2009. The Commerce Department says new home sales fell 7.3% last month to a seasonally adjusted annual rate of 369,000. Economist Mark Vitner says sales of new homes could _5_ again in 2013."Interest rates are lower. There is not as much competition from foreclosures and short sales and so home-builders are in much better shape."Vitner says the housing market began to recover in 2012, helped by steady job gains and record-low mortgage rates.A bill that would allow gay marriage in Rhode Island is now in the hands of State Senate. The measure received an overwhelming support in the House yesterday.This is NPR News.

雖然12月份的新房銷售有所下降,但其仍是2009年以來房地產(chǎn)業(yè)銷售額最好的一年。美國商業(yè)部表示,上個(gè)月新房銷售下降了7.3%,經(jīng)季節(jié)性調(diào)整后按年率計(jì)算為369,000套。經(jīng)濟(jì)學(xué)家馬克?維特納表示,2013年新房銷售的表現(xiàn)將持續(xù)強(qiáng)勁。“利率更低了。喪失贖取權(quán)和賣空的競爭也沒有那么大,所以目前住宅建造商的情況比之前要好得多。”維特納表示,住房市場自2012年開始復(fù)蘇,這要得益于穩(wěn)定的就業(yè)形勢以及達(dá)到歷史最低點(diǎn)的抵押貸款利率。羅德島允許同性婚姻的法案目前正在等待州參議院的表態(tài)。昨天,該法案在眾議院得到了壓倒性的支持。這里是NPR新聞。

詞匯解析:

1. austerity:緊縮;樸素;苦行;嚴(yán)厲

eg:...the years of austerity which followed the war.

…戰(zhàn)后的經(jīng)濟(jì)緊縮年代。

eg: But that something should not be austerity at any price.

但這些措施不是不計(jì)代價(jià)搞緊縮。

2、blame somebody for something 責(zé)備某人;因……怪罪,責(zé)怪(某人)

eg. Given that he has tried his best, you shouldn't blame him for the failure.

鑒于他已盡了最大努力,你就不應(yīng)該責(zé)備他的失敗了。

eg. So we feel sorry for the people of the world, not really hate them, not really blame them for what they are. Just that they re very unlucky.

所以我們?yōu)槭廊烁械诫y過,并不是真的恨他們,不是真的怪罪他們的所做所為,就是他們很不幸而已。

eg. The government is to blame for this very serious wustage of talent among the young.

青年人才的浪費(fèi)現(xiàn)象十分嚴(yán)重,對(duì)此政府應(yīng)負(fù)責(zé)任。

3. in the hands of 在…掌握中;交托給;由…處理[負(fù)責(zé)];被…控制

eg. Unless I receive a satisfactory response from you within a month, I shall put this matter in the hands of.

除非我能在一個(gè)月內(nèi)從你那兒得到滿意的答復(fù),否則我就把這件事交由我的律師來處理。

eg. The town is still in the hands of the enemy.

這個(gè)城鎮(zhèn)仍在敵人控制之下。

eg. The stupid fellow never realized that he was a mere cat's paw in the hands of his enemy.

這個(gè)笨蛋根本不知道他只不過是敵人手中一個(gè)被利用的工具。

參考答案:

1、contracted 2、are exporting 3、are connected with

4、slipped 5、be strong

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市裴圩家園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦