以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。
一、泛聽(tīng)建議:
1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來(lái)。
3、復(fù)述新聞。
The biggest prize in architecture, the Pritzker _1_ this year to Toyo Ito. NPR's Neda Ulaby reports the 71-year-old Japanese architect has been a powerful presence in this field for decades.
今年,建筑界的最高獎(jiǎng)項(xiàng),普利茲克建筑獎(jiǎng)授予了伊東豐雄。據(jù)NPR新聞的內(nèi)達(dá)·烏達(dá)比報(bào)道,這位71歲的日本建筑師幾十年來(lái)在這一領(lǐng)域都擁有強(qiáng)大的影響力。
Toyo Ito has been a contender for the Pritzker Architecture Prize ever since he _2_ a beautiful cutting-edge library or a mediatheque in the Japanese city of Sendai, in 2001. Thanks to his innovative tube and platform design, it _3 _ the major recent earthquake there two years ago. Its undulations _4_ on YouTube. Toyo Ito has also designed a pair of stunning towers in the architecture-craze city of Barcelona, Spain and a sports stadium in Taiwan that's completely solar-powered. But he's also directed his human friendly architectural philosophy towards public buildings, like a firehouse, a kindergarden and a community center for senior citizens. Neda Ulaby, NPR News.
2001年伊東豐雄設(shè)計(jì)出了日本仙臺(tái)市精美先進(jìn)的圖書館,也是仙臺(tái)市的媒體中心,自那以后他就成為了普利茲克建筑獎(jiǎng)的有力爭(zhēng)奪者。由于他創(chuàng)新的管柱和平臺(tái)設(shè)計(jì),這座建筑經(jīng)受住了兩年前那場(chǎng)大地震的考驗(yàn)。該建筑的波動(dòng)還被上傳到Y(jié)ouTube。伊東豐雄的設(shè)計(jì)作品還包括建筑狂熱城市西班牙巴塞羅那的兩座精致高塔,以及臺(tái)灣的太陽(yáng)能供電體育館。當(dāng)然他也在公共建筑上展現(xiàn)了他利于人類生活的建筑理念,作品包括消防站、幼兒園和老年人社區(qū)中心。NPR新聞,內(nèi)達(dá)·烏達(dá)比報(bào)道。
詞匯解析:
1、 contender競(jìng)爭(zhēng)者(動(dòng)詞:contend)
eg:But for our purposes, I think it's not a contender.
但就我們的目標(biāo)而言,它與我們討論的話題并不相關(guān)
2、cutting-edge adj. 最前沿的;最先進(jìn)的;尖端的;
cutting edge為名詞,(某事物發(fā)展的)尖端,最前沿,領(lǐng)先階段;有利方面;優(yōu)勢(shì)
eg. What we are planning is cutting-edge technology never seen in Australia before.
我們正在開(kāi)發(fā)的是一種在澳大利亞從未有過(guò)的尖端技術(shù)。
eg. Some of what is happening at Packard is cutting-edge medicine.
正在帕卡德那里進(jìn)行的某些研究屬于前沿醫(yī)學(xué)范疇。
eg. This shipyard is at the cutting edge of world shipbuilding technology.
該造船廠的造船技術(shù)處于世界最前沿。
詞組:
1、senior citizen 老年人(尤指65歲以上者或退休者)
2、architectural philosophy 建筑理念
拓展:compete, contend, contest, rival 這些動(dòng)詞均可表示“競(jìng)爭(zhēng)”之意。
compete : 普通用詞,含義廣泛。既可指體育活動(dòng)等活動(dòng)中爭(zhēng)取優(yōu)勝的相互競(jìng)爭(zhēng),也可指為了自己的利益與他人競(jìng)爭(zhēng)。
eg:Some 1000 athletes competed in 20 events.(約1000名運(yùn)動(dòng)員參加了20個(gè)項(xiàng)目的比賽。
contend : 指為戰(zhàn)勝或擊敗對(duì)手進(jìn)行不懈努力,強(qiáng)調(diào)拼搏。也可指口頭上進(jìn)行有對(duì)立情緒或嚴(yán)重分歧的爭(zhēng)論。
eg:The firm is too small to contend against large international companies.(這家公司太小, 無(wú)法與國(guó)際性的大公司競(jìng)爭(zhēng)。)
contest : 指為爭(zhēng)奪土地、陣地、權(quán)力或榮譽(yù)等而展開(kāi)的競(jìng)爭(zhēng)。
eg:He's contesting the election next week.(他在爭(zhēng)取下周當(dāng)選。)
rival : 指在兩方或多方的競(jìng)爭(zhēng)或比賽中,誰(shuí)都想戰(zhàn)勝或比得上對(duì)手。
eg:None of us can rival him in strength.(我們誰(shuí)也沒(méi)他勁大。)
參考答案:
1、has been given 2、designed
3、survived 4、were documented