一、泛聽建議:
1、完整聽一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來。
3、復(fù)述新聞。
A big drop in the polls for New York mayoral hopeful Anthony Weiner _1_ new sexting revelations. NPR's Dan Bobkoff reports an NBC 4 New York/Wall Street Journal/Marist poll out today shows Weiner 9 points behind the frontrunner.
民調(diào)顯示,紐約市長候選人安東尼·韋納因新一波色情短信丑聞支持率大幅下跌。據(jù)NPR新聞的丹·鮑勃科夫報道,今天,由NBC紐約4臺、《華爾街日報》和瑪麗斯特學(xué)院共同進(jìn)行的民調(diào)顯示,韋納的支持率落后領(lǐng)先者9個百分點(diǎn)。
Weiner had been the improbable frontrunner in the race for New York mayor. Up five points over City Council Speaker Christine Quinn, but that was before he _2_ to communicating sexually with women long after _3_ from Congress for that very reason. With Weiner again embroiled in scandal, Quinn now leads Weiner 25% to 16% among Democratic voters. And as old boss in the House, Nancy Pelosi _4_, calling the behavior of men like him reprehensible.
韋納曾是紐約市長候選人的領(lǐng)先者。他比市議會議長克里斯蒂·奎因的支持率高出5個百分點(diǎn),但那是這次丑聞曝光之前,韋納離職國會就是因色情短信曝光。他再次卷入丑聞,現(xiàn)在奎因在民主黨選民中以25%的支持率領(lǐng)先得到16%支持率的韋納。作為眾議院曾經(jīng)的領(lǐng)袖,南希·佩洛西稱像韋納這樣的男子行為應(yīng)受到譴責(zé)。
"It's so disrespectful of women and what's really stunning about it is they don't even realize it."
“這太不尊敬女性了,更讓人震驚的是他們竟然沒有意識到這點(diǎn)。”
Meanwhile, Weiner admitted that he may have communicated with as many as three women since _5_ Congress. He vows to stay in the race. Dan Bobkoff, NPR News, New York.
同時,韋納承認(rèn)他在離開國會后,最多與3名女性有過這種不當(dāng)交流。他發(fā)誓會繼續(xù)參加選舉。NPR新聞,丹·鮑勃科夫紐約報道。
詞匯解析:
1、revelation
n. 啟示;揭露;出乎意料的事;被揭露的真相
eg:the seemingly everlasting revelations about his private life.
…有關(guān)他私生活的似乎永無休止的披露。
eg:Degas's work had been a revelation to her.
德各斯的工作曾是她的一大發(fā)現(xiàn)。
2、embroiled in
卷入
eg:When someone says great interest, that's a euphemism for embroiled in controversy.
當(dāng)人們說有極大的興趣時,那是對卷入爭議的一種贊美。
3、stun
vt. 使震驚;打昏;給以深刻的印象
n. 昏迷;打昏;驚倒;令人驚嘆的事物
eg:He's stunned by today's resignation of his longtime ally.
他被自己的長期助手今天的辭職所震驚。
參考答案:
1、following 2、admitted 3、resigning
4、spoke out 5、leaving