英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > NPR邊聽(tīng)邊練 >  第223篇

NPR邊聽(tīng)邊練224:美多所北非及中東地區(qū)領(lǐng)事館關(guān)閉

所屬教程:NPR邊聽(tīng)邊練

瀏覽:

2020年11月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10281/224.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫(xiě)??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。

一、泛聽(tīng)建議:

1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。

2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫(xiě)下來(lái)。

More than 20 US consulates and embassies are closed, mostly in North Africa and Middle East this weekend. The move comes after the US learned of a potential threat against American government or private business interests. The chairman of the US Joint Chiefs of Staff, General Martin Dempsey, finds it's significant. _1_ to ABC's "This Week," Dempsey says the current threat is stronger than previous threats.

20多座美國(guó)駐外使館和領(lǐng)事館在本周末關(guān)閉,多數(shù)位于北非和中東地區(qū)。這一舉動(dòng)是由于美國(guó)獲悉美國(guó)政府或私人商業(yè)機(jī)構(gòu)可能遭遇潛在威脅。美國(guó)參謀長(zhǎng)聯(lián)席會(huì)議主席馬丁·登普西將軍認(rèn)為這是重大的威脅。登普西做客ABC電視臺(tái)的《本周》節(jié)目時(shí)表示,當(dāng)前的威脅比以往任何威脅都要嚴(yán)重。

"It is more specific and we're taking it seriously, which I think you _2_ us to do. Yeah, there is a significant threat stream and we're reacting to it."

“這次更具體,我們正在認(rèn)真處理,我認(rèn)為這是大家希望我們做的。當(dāng)然,這是一起重大的威脅,我們正在應(yīng)對(duì)此事。”

Dempsey added the precise target of a possible al-Qaeda threat is not known. The State Department's also issued a travel warning to Americans to be on alert overseas.

登普西表示,“基地”組織可能襲擊的精確目標(biāo)目前還不能確定。美國(guó)國(guó)務(wù)院也向美國(guó)公民發(fā)布旅行警告,告誡他們?cè)诤M庖岣呔琛?/p>

In Afghanistan, flash floods _3_ devastation across eastern parts of the country. NPR's Sean Carberry reports at least 60 people _4_ and dozens are missing.

阿富汗方面,暴洪給阿富汗東部地區(qū)造成巨大的災(zāi)難。據(jù)NPR新聞的肖恩·卡伯里報(bào)道,洪水至少造成60人遇難,另有數(shù)十人失蹤。

Rain has been pouring down on the mountains of eastern Afghanistan for several days, and the flooding is expected to continue. Most houses in the rural parts of the country are poorly constructed out of mud and brick, and officials say that hundreds _5_ away along with large expanses of agricultural land. More than 40 people have been killed just in one district of eastern Kabul province. But the capital itself remains dry. Hundreds of Afghan army troops are involved in rescue operations across six provinces. The United Nations and other international organizations are also providing assistance. Sean Carberry, NPR News, Kabul.

幾天以來(lái)阿富汗東部同區(qū)遭到持續(xù)暴雨的侵襲,洪水可能會(huì)繼續(xù)肆虐。阿富汗農(nóng)村地區(qū)的大部分房屋都是泥磚結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)陋房,官員表示,洪水摧毀了上百座房屋和大片農(nóng)田。僅東部喀布爾省的一個(gè)地區(qū)就有40余人遇難。但是首都則未遭受洪水洗禮。上百名阿富汗士兵參與到六個(gè)受災(zāi)省的救援行動(dòng)中。聯(lián)合國(guó)和其他國(guó)際組織也提供了援助。NPR新聞,肖恩·卡伯里喀布爾報(bào)道。

詞匯解析:

1. precise

adj. 明確的;確切的;精確的;準(zhǔn)確的

eg. I can remember the precise moment when my daughter came to see me and her new baby brother in hospital.

我能清楚地回想起我女兒來(lái)醫(yī)院看我和她剛出生的弟弟的那一刻。

eg. The precise location of the wreck was discovered in 1988.

殘骸的確切位置是在1988年發(fā)現(xiàn)的。

eg. He does not talk too much and what he has to say is precise and to the point.

2、devastation

n. 毀壞,荒廢

eg:The war brought massive devastation and loss of life to the region.

戰(zhàn)爭(zhēng)給該地區(qū)造成巨大的破壞以及生命的喪失。

eg:The devastation has spread into every aspect of Vegas.

破壞已經(jīng)擴(kuò)展到了維加斯的每個(gè)角落。

參考答案:

1、Speaking 2、expect 3、are causing

4、have been killed 5、have been washed

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市中帽胡同小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦