拋招:I'm not a kid anymore but I still get a big kick out of going to see a circus. The elephants, the clowns, and the acrobats--they make me feel like a kid again.
我已經(jīng)不是個(gè)孩子了。但是,每次去看馬戲總是使我感到非常高興和激動,那些大象、小丑和雜技、使我感到我好像又成了一個(gè)孩子似的。
接招:在上面的例句中用到了一個(gè)詞語——get a kick out of。這個(gè)詞中的“kick”是個(gè)名詞,是“踢”的意思,“get a kick”就是“挨踢了一下”。無論是被馬踢還是被人踢,我們都會感覺到疼痛而痛苦。而英美人用這個(gè)詞語要表示的意思恰好和這個(gè)意思相反,他們用這個(gè)詞來描述一個(gè)人受到某個(gè)人、某樣?xùn)|西或某件事情的很大刺激而感到興奮激動。短語中的“out of”相當(dāng)于介詞“from”,它后面可以接表示人,物或事的名詞、代詞或相當(dāng)于名詞的名詞性短語。
美國有一首情歌就叫做I Get A Kick Out Of You,意思是“由于你的愛情滋潤,我感到快樂和激動”。下面我們就來看一個(gè)在戀愛上的例子:
Say, baby, let me tell you something. I really get a kick out of being around you. If you feel the same way about me, maybe we ought to get serious and think about getting engaged to each other.
嘿,寶貝,我有些想法要告訴你。和你在一起真使我感到非常愉快。要是你對我也有同樣的感覺的話,那我們得認(rèn)真對待我們的關(guān)系,考慮是否應(yīng)該訂婚了。
下面我們就來賞析中外名著中用到了get a kick out of 的句子。首先將聽到的來自名著《Life》(生活):
"I think times have changed," she muses. " Some men get a real kick out of receiving flowers."
她若有所思地說:“我認(rèn)為時(shí)代已經(jīng)變了,有的男人收到鮮花十分開心空的跑激動。”
接下來將聽到的句子是老舍先生的名著《駱駝祥子》的句子:
He stood up. What the hell, who cared? Those fellows who got into fights every other day and were loaded with debts seemed to get a kick out of life just the same.
他站立起來,管它呢,人家那三天兩頭打架鬧饑荒的不也活得怪有趣嗎?
好,各位親愛的朋友們,我想今天教您這一招——get a kick out out of,說“快樂”,您一定是接住了,那么,下回Juliet繼續(xù)拋招,期待您再來接招。好,我們下次再會。