?Has Phil made his peace with Rosemary or are you still arguing?
?The couple made peace with each other after the quarrel.
在這2個句子中有哪個詞語表示出了“言歸于好”之意呢?下面我用慢速朗讀一遍,您再嘗試一遍找出這個詞語來。
?Has Philmade his peacewith Rosemary or are you still arguing?
?The couplemade peacewith each other after the quarrel.
好,那么,在我們剛才聽到的2個句子中,我們都可以聽到同一個詞語:make peace 。短語中的make是“制造”“締造”的意思,peace是指“和平”。Make peace直譯的話,就是“締造和平”的意思,也就是“講和”“言歸于好”“和解”的意思。如果我們要表述與某人言歸于好,與某人和解,與某人講和,在短語的后面加上介詞with即可,即:make peace with somebody.
下面我們再通過4個例句來看這個短語的運用:
1.John really wants tomake peace withthe enemy.John真心希望能與敵國和平共處。
2.It's no good asking me tomake peace withthose bad guys: I just can't!這會兒要我跟搗蛋的那些人講和,沒門兒!
3.She is trying tomake peace withher next door neighbors.她試圖與隔壁鄰居講和。
4.Hemade his peace withthe Frenchman.他跟那個法國人講和了。
我們知道了我們最初聽到的2個例句中的關(guān)鍵詞語的意思,現(xiàn)在我們就回到它們當(dāng)中來看看它們的意思。
?Has Phil made his peace with Rosemary or are you still arguing? Phil和Rosemary是和好了還是繼續(xù)在爭吵?
?The couple made peace with each other after the quarrel. 夫婦倆在吵架后有言歸于好了。
今天的這招說“言歸于好”是:make peace,意思是和解,講和,言歸于好。你如約守候收聽節(jié)目,我也要守約,上回我說了今天我連拋2個招說“言歸于好”,那么第二招是什么呢?很簡答,我們還是先來聽下面的2個句子:
?Through you had a quarrel with Tom, you couldmake friendsagain.
?We both agreed tomake friendsagain after arguing.
好,顯而易見,這兩句話中用到的是這個詞語:make friends again。
? Through you had a quarrel with Tom, you could make friends again. 盡管你和Tom吵了一架,但是你會和他和好的。
? We both agreed to make friends again after arguing. 爭論之后,我們雙方都表示愿意和解。
A saying goes, "Amiability is highly valued." (常言道:“與和為貴。”)希望我們都在快樂中生活,而不是在真吵所帶給我們的煩惱中生活。。如果我們與他人Breakup,后來我們又Reconciliation,接下來我們就會“Cooperation”。那么下回我們就進(jìn)入“合作”這個話題。我們就下次再見吧。