每日一句英語口語,開啟你的語言進(jìn)步之旅!簡短精煉,助你快速提升口語流利度。跟我一起,每天進(jìn)步一點(diǎn)點(diǎn),讓英語交流更加自信自如!今日口語練習(xí):Rub salt in the wound。
"Rub salt in the wound" 這個短語的直譯是“在傷口上撒鹽”,但在中文中,我們通常用它來比喻在某人已經(jīng)遭受的痛苦或不幸上再增添痛苦或使情況變得更糟。這是一個形象而生動的表達(dá),強(qiáng)調(diào)了雪上加霜的情境。
詞匯解析:
Rub:在這里是“摩擦,涂抹”的意思,但在這里用于比喻“加劇,加深”。
Salt:鹽,這里用作比喻,代表可能加劇痛苦或不適的東西。
In the wound:直譯為“在傷口里”,比喻為“在已經(jīng)存在的痛苦或不幸之中”。
例句說明:
基本用法:
當(dāng)你的朋友剛剛失去了工作,你又提起了他之前在職場上的失敗,他可能會說:“你為什么總是在我傷口上撒鹽?”("Why do you always have to rub salt in the wound?")
情感加深:
她剛剛經(jīng)歷了分手,心情已經(jīng)很低落了,但她的朋友卻不停地問起她和前任的細(xì)節(jié),她感到更加傷心了。這就像是“在傷口上撒鹽”。
(She had just gone through a breakup and was already feeling down, but her friend kept asking about the details of her former relationship, which was like rubbing salt in the wound.)
不同情境:
他在比賽中輸了,已經(jīng)很沮喪了,教練卻還在批評他的表現(xiàn),這真是“在傷口上撒鹽”。
(He had already lost the game and was feeling frustrated, but the coach kept criticizing his performance, which was really rubbing salt in the wound.)
引申用法:
當(dāng)你已經(jīng)因?yàn)槟硞€錯誤而自責(zé)不已時,別人還在不斷地指責(zé)你,那種感覺就像是在傷口上撒鹽。
(When you are already blaming yourself for a mistake, and someone keeps pointing it out, it feels like rubbing salt in the wound.)
通過這些例句,我們可以看出,“Rub salt in the wound”這個短語在日常交流中用于形容在他人已經(jīng)遭受的痛苦或困境上再施加壓力或批評,使其情況變得更糟。
以上便是每日口語練習(xí):Rub salt in the wound的內(nèi)容介紹,通過這些例句,可以更全面地理解其表達(dá)方式的含義和用法。您也可以訪問網(wǎng)站主頁,獲取最新的英語學(xué)習(xí)資料,全方位提升英語水平。還可以加入聽力課堂官方QQ群(243171310),與英語學(xué)習(xí)者共同交流!
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市耀華佳苑英語學(xué)習(xí)交流群