Airlines across the world have begun putting in place requirements for two crew members to always be present in the cockpit. The new measures come in the wake of the Germanwings crash in the French Alps on Tuesday in which 150 people died. The swift response from airlines is because of the news that the co-pilot of the Germanwings flight had deliberately crashed the plane. Reports are that he locked the pilot out of the cockpit and set the aircraft on a collision course with a mountain. Britain's Monarch Airlines said havingtwo pilots ever-present in the cockpit would now be mandatory on all its flights. Cabin crew will also regularly enter the flight deck during the flight to check on the pilots.
全球的航空公司將出臺新的政策要求,駕駛艙須同時擁有兩名機組人員。周二,德國之翼飛機在法國阿爾卑斯山墜機,機上150人死亡,這一事件促成了新法規(guī)的出臺。航空公司迅速做出了反應行動,這是因為有消息報道德國之翼的副駕駛員故意墜機。報道稱副駕駛把主駕駛鎖在門外,并讓飛機撞山。英國君主航空公司稱駕駛艙同時擁有兩名機組成員已經(jīng)在所有飛機上實行。機組人員也要在飛行過程中定時檢查飛行員的情況。
Airlines are also considering revamping their screening procedures to assess the mental health of pilots. There is speculation in the media that the Germanwings co-pilot was depressed. He had to stop his trainingseven years ago because he was suffering from depression and 'burnout'. His boss said the co-pilot had taken several months off work and had to retrain to join the company, but insisted he was "100 per cent fit to fly". News is also emerging of the final moments of Flight 9525. The pilot sensed something was wrong after he had gone to the toilet and realised he was locked out of the cockpit. There was "absolute silence" in the cockpit as the co-pilot steered the plane into the mountain.
航空公司還考慮改變飛行員的挑選流程,并增加對飛行員心理健康的審查。有媒體稱德國之翼的副駕駛員患有抑郁癥。7年前,由于患有抑郁癥,他不得不停止訓練。他的上司說他曾經(jīng)休假了數(shù)月的時間,并重新進行了培訓,但是他堅持稱他的身體狀況沒有任何問題。新聞中也不斷出現(xiàn)了客機9525的最后一瞬。飛行員在去過洗手間之后察覺出有什么不對勁,并發(fā)現(xiàn)他被鎖在了門外。就在副駕駛向山峰風向開去時,駕駛艙內(nèi)一片寂靜。