Rapper Jay Z has restarted a music subscription site to provide a new kind of streaming service. Jay Z hasbought and re-launched the service called Tidal, which was initially launched last October. Many of the music industry's major stars have also added their weight to the project and have become co-owners in it. These include Beyonce, Kanye West and Madonna. They hope Tidal will rival more established streaming sites such as Spotify and Google Play. Tidal does not have as large a catalogue of songs as its rivals, but the owners hope people will use it because it is the first streaming platform owned by musicians. Tidal will offer its 25 million tracks for a standard subscription of $9.99 a month.
說(shuō)唱歌手Jay Z重新開(kāi)放了他的音樂(lè)訂閱網(wǎng)站,他將提供一種全新的流媒體服務(wù)。Jay Z已經(jīng)購(gòu)買(mǎi)并重新開(kāi)啟了他的音樂(lè)服務(wù)平臺(tái)“Tidal”,這款平臺(tái)最初的發(fā)布時(shí)間是去年的10月。許多音樂(lè)人都投資了此項(xiàng)目,并成為了共同所有人。這些名人包括碧昂絲、坎耶·維斯特以及麥當(dāng)娜。他們希望“Tidal”能夠打敗其他如“Spotify”以及谷歌Play這樣的流媒體平臺(tái)。“Tidal”的歌曲種類(lèi)沒(méi)有其競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手多,但是所有人希望大家能夠使用這一平臺(tái),因?yàn)檫@是首個(gè)由音樂(lè)人所創(chuàng)建的流媒體平臺(tái)。“Tidal”將提供2500萬(wàn)首歌曲,每個(gè)月的訂閱標(biāo)準(zhǔn)費(fèi)用是9.99美金。
The artists behind Tidal hope it will change the music industry and give singers and musicians more control over their music. Artists traditionally have little control over how their work is distributed and marketed. Jay Z told the music magazine Billboard that he hoped artists would get more money because of Tidal. He said: "We didn't like the direction music was going in and thought maybe we could get in and strike an honest blow." Jay Z will encourage artists to persuade their record labels to give Tidal new music a week before other services get it. This will give Tidal a head start in making the music available. Singer and co-owner Alicia Keys said Tidal "will forever change the course of music history".
建立“Tidal”的藝術(shù)家希望“Tidal”能夠改變音樂(lè)界,并讓歌手和音樂(lè)家對(duì)自己的音樂(lè)有著更好的掌控。傳統(tǒng)意義來(lái)講,藝術(shù)家對(duì)自己作品的市場(chǎng)運(yùn)作沒(méi)有多大的指揮權(quán)。Jay Z對(duì)音樂(lè)雜志《公告牌》說(shuō)他希望“Tidal”能夠讓藝術(shù)家賺更多的錢(qián)。他說(shuō):“我們不喜歡現(xiàn)如今音樂(lè)的運(yùn)作方向,但是我們能夠進(jìn)入這一領(lǐng)域,并作出改變。”Jay Z還鼓勵(lì)藝術(shù)家去勸說(shuō)他們的唱片公司在其他服務(wù)平臺(tái)上映一周前發(fā)布給“Tidal”新的歌曲。這將讓“Tidal”拔得頭籌。歌手兼共同所有人艾麗西亞·凱斯稱(chēng)“Tidal”將徹底改變音樂(lè)歷史發(fā)展的軌道。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思泉州市江崎村花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群