An article in the British newspaper The Sunday Times claims that around a third of the world's top athletes at a major event cheated by using drugs. The newspaper says a study was carried out during the World Athletics Championships in Daegu, South Korea in 2011. It showed that 29-34 per cent of the 1,800 competitors had used performance-enhancing drugs in the previous 12 months. Reporters say that the International Association of Athletics Federations (IAAF) knew about the report but blocked its publication. The study was conducted by Germany's University of Tubingen. The IAAF said there were many things wrong with the report. It added that it is in discussions to help publish it one day.
一篇來自英國報紙《星期日泰晤士報》的文章指出,全球有大約三分之一的頂級運動員會在大賽上服藥。該報稱他們對2011年韓國大邱世界田徑錦標(biāo)賽進行了調(diào)查。研究表明去年有大約29-34%的1800名運動員使用了提高運動成績的興奮劑。記者稱國際田徑聯(lián)合會知道這份報告,但是卻禁止公開。德國圖賓根大學(xué)對此進行了研究。國際田徑聯(lián)合會稱報告中有許多錯誤。還稱公布時間還在討論之中。
The details in the report are a huge shock to the athletics world. The Sunday Times reports that one-third of the medals in endurance races at the Olympics and World Championships were won by athletes who had very unusual blood readings. The World Anti-Doping Agency said on Friday that it would investigate the claims in the report. It said an independent commission has already started work on this. The lead author of the report, Dr Rolf Ulrich, told The Sunday Times that he and his colleagues were ordered not to discuss their research or the report. He said: "It's because the IAAF is blocking it. I think they are stakeholders with WADA and they just blocked the whole thing."
對于田徑領(lǐng)域來講,報告中的諸多細節(jié)確實是一顆重磅炸彈。《星期日泰晤士報》報告稱在奧運會和世界田徑錦標(biāo)賽的耐力項目中,有三分之一的獎牌都是由血液檢驗結(jié)果有疑問的運動員奪得的。世界反興奮劑機構(gòu)周日稱他們將對這份報告進行調(diào)查。稱獨立委員會已經(jīng)開始了這方面的工作。報告作者羅爾夫·烏爾里希博士對《星期日泰晤士報》稱,他和他的同事被命令不許談?wù)摯朔菅芯炕蚴菆蟾妗KQ:“由于國際田徑聯(lián)合會封鎖了這份報告。我認(rèn)為國際田聯(lián)和世界反興奮劑機構(gòu)都是利益相關(guān)者,他們只是希望瞞天過海。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市草橋欣園三區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群