英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 新奇事件簿 >  第664篇

新奇事件簿 賽百味要求電視臺(tái)賠款2.1億美元

所屬教程:新奇事件簿

瀏覽:

2023年04月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10315/663.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The international sandwich chain Subway is suing the Canadian broadcaster CBC following a report that said the fast food giant's chicken was only half chicken. The CBC reported on one of its shows that Subway's oven roasted chicken contained only 53.6 per cent chicken, and that its chicken strips had just 42.8 per cent chicken. The show claimed the rest was a soy filler. The researchers stated that competing chains had considerably higher levels of meat in their chicken-based products. Subway announced: "We have issued a Notice of Action…against the Canadian Broadcasting Corporation that asks for $210 million in damages over allegations…that are defamatory and absolutely false."

國(guó)際三明治連鎖店賽百味起訴加拿大廣播電臺(tái)CBC,因?yàn)橛幸环輬?bào)道稱這家快餐巨頭出售的雞肉含量只有一半。CBC在一個(gè)節(jié)目中表示,賽百味烤箱烘烤的雞只含有53.6%的雞肉,雞肉條中只有42.8%的雞肉。該節(jié)目宣稱其他成分都是大豆填充物。調(diào)查人員表示,競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手雞肉制品中的雞肉含量高得多。賽百味宣布:“我們已經(jīng)向加拿大廣播公司發(fā)出了訴訟通知,要求就誹謗的,絕對(duì)錯(cuò)誤的言論提出2.1億美元的賠償。”

Subway said it has made several attempts to dispute the claims of CBC. It said: "Despite our efforts to share the facts with the CBC about the high quality of our chicken and to express our strong objections to their inaccurate claims, they have not issued a retraction, as we requested." It added: "We do not know how they produced such unreliable and factually incorrect data….Producing high quality food for our customers is our highest priority." A CBC spokeswoman said the corporation was standing behind its investigation, its story and its reporters. She said: "We believe our journalism to be sound and there is no evidence that we've seen that would lead us to change our position."

賽百味表示,他們已經(jīng)數(shù)次反駁CBC的主張。“盡管我們多次告知CBC我們的雞肉的高品質(zhì),強(qiáng)烈反對(duì)他們的不實(shí)指控,然而他們并沒(méi)有按照我們的要求撤回報(bào)道。”賽百味補(bǔ)充說(shuō):“我們不知道他們是怎樣捏造出如此不可靠,如此不實(shí)的數(shù)據(jù)。為顧客生產(chǎn)高品質(zhì)的食物是我們的首要任務(wù)。”CBC一名發(fā)言人表示,公司支持他們的調(diào)查,支持報(bào)道,支持他們的記者。她說(shuō):“我們相信我們的報(bào)道是可靠的,我們沒(méi)有看到可以讓我們改變立場(chǎng)的證據(jù)。”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宜春市溫泉花苑(古井南路108)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦