主播:翩翩老師,Peter老師
1 - Spring Festival Gala - variety show
春晚 - 綜藝節(jié)目
Do you like it?
I haven't seen the whole show and I've seen a very small amount of it when I go to my wife's hometown. I don't understand the language completely, and some of the jokes are very cultural.
Peter老師說很少看春晚。礙于語言和文化差異,看不懂春晚上表演的節(jié)目。
? Gala 英音 /'gɑ?l?/ 美音 /'ɡel?/
noun 盛會;演出
? cultural 英音 /'k?lt?(?)r(?)l/ 美音 /'k?lt??r?l/
adjective 與文化有關(guān)的;文化的
2 - Humor
幽默
cross talk 相聲
stand up comedy 單口相聲
comedian 喜劇演員
skits/comedy skits 小品
talk show 脫口秀
sitcom 情景喜劇
(縮略 = situation comedy) 《老友記》、《生活大爆炸》
live 現(xiàn)場直播的
canned laughter (電視、廣播為加強某種幽默場面錄制的)拍手聲或歡笑聲,預(yù)錄笑聲
3 - Performance
最期待的什么節(jié)目呢?
Do you get the jokes?
你get笑點嗎?
Peter:
I like taboo comedy.
I like comedians to push what is acceptable.
Peter老師喜歡一些“禁忌幽默”。
make fun of yourself 自黑
slapstick humor 無厘頭、靠肢體語言搞笑
(silly and physical)
? taboo 英音 /t?'bu?/ 美音 /t?'bu/
noun 禁忌;忌諱
? slapstick 英音 /'sl?pst?k/ 美音 /'sl?pst?k/
noun 打鬧劇;滑稽劇
advanced humor 高段位的幽默方式
(more intellectual and stimulating)
acceptable to all 雅俗共賞
The jokes fall flat. 毫無笑點
callaboration 歌曲串燒
Actor or actress sing one or two songs.
Each one will sing 4-5 lines.
lip synching 假唱
"Synch"是一致的意思,比如"synchyour phone": 手機同步
Lip synching: 直譯過來是“對嘴”。
Pop stars 巨星
magic 魔術(shù)
martial arts 武術(shù)
Kungfu 功夫, 更大眾化、口語的說法
Traditional Chinese acrobatics 傳統(tǒng)中國雜技
Chinese opera 中國傳統(tǒng)戲曲統(tǒng)稱
Peking opera 京劇
Opera 西方歌劇
4 - Family Get-together
合家歡
To went, to mock, to make fun of
去吐槽
You might love it, you might hate it, but you can't live without it.
你也許很愛看、也許不愛看、但是你必須看
It completes Chinese New Year.
沒春晚就好像沒過年。
It's the most-viewed TV show in China.
是中國收視率最高的節(jié)目。