很多小伙伴背了很多英語單詞,卻還是聽不懂外國人的對(duì)話,很大一部分原因是我們學(xué)的是書面用語,而對(duì)方說的是一些約定俗成的習(xí)語俗語,所以如果我們想要提升自己的口語水平,還是要注意英語俗語的積累。以下是聽力課堂小編整理的英語俗語:ax to grind的資料,希望你能有所收獲!
這個(gè)短語的由來與形成同美國的大政治家、大發(fā)明家富蘭克林少年時(shí)代的一段趣事有關(guān),讀來饒有趣味。
富蘭克林在自己的自傳中記錄了這樣一件事:富蘭克林在其少年時(shí)代經(jīng)常在自家農(nóng)場(chǎng)上勞動(dòng)。有一天一位陌生男子來到他的面前,一邊看富蘭克林轉(zhuǎn)動(dòng)砂輪,一邊不住地夸獎(jiǎng)他。就在這時(shí),這個(gè)男子將自己的斧子放到砂輪上,同時(shí)不住口地夸獎(jiǎng)富蘭克林。小富蘭克林被他的贊揚(yáng)搞得飄飄然,于是更加飛快地轉(zhuǎn)動(dòng)砂輪。斧子終于磨好了,那位男子卻未加任何表示地離去了,小富蘭克林的雙手卻被磨出了許多血泡。這時(shí),他才明白自己上了那位男子的當(dāng)。
由這段故事而產(chǎn)生的 ax to grind 這個(gè)短語被人們用來表示這樣的意義:something to gain for oneself or a selfish reason,中文大抵可以翻譯為『為了達(dá)到個(gè)人目的』、『居心叵側(cè)』、『用甜言蜜語欺騙人』等。例如:
Whenever he flatters your generosity, he will certainly have an ax to grind.
【中】每當(dāng)他贊揚(yáng)你的慷慨大方時(shí),他就一定要有什么目的了。
以上就是英語俗語:ax to grind的全部資料,還等什么,趕快練起來吧!