很多小伙伴背了很多英語(yǔ)單詞,卻還是聽(tīng)不懂外國(guó)人的對(duì)話,很大一部分原因是我們學(xué)的是書(shū)面用語(yǔ),而對(duì)方說(shuō)的是一些約定俗成的習(xí)語(yǔ)俗語(yǔ),所以如果我們想要提升自己的口語(yǔ)水平,還是要注意英語(yǔ)俗語(yǔ)的積累。以下是聽(tīng)力課堂小編整理的英語(yǔ)俗語(yǔ):AFFLUENCE TEST的資料,希望你能有所收獲!
AFFLUENCE TEST 出現(xiàn)在英國(guó)各家大小報(bào)紙媒體之上也就是大概一個(gè)月之前的事。當(dāng)時(shí)政府正著手進(jìn)行一系列全國(guó)性的宣傳工作,試圖一改英國(guó)的高福利制度。此短語(yǔ)的杜撰人可能是英國(guó)社會(huì)福利(負(fù)責(zé)失業(yè)、退休、傷殘等保險(xiǎn))部長(zhǎng)哈里特·哈曼,或者是她辦公室的某個(gè)職員。時(shí)至今日『富裕程度調(diào)查』仍沒(méi)有一個(gè)明確的內(nèi)涵界定,其基本含意是指制定各項(xiàng)措施,通過(guò)對(duì)申請(qǐng)者的經(jīng)濟(jì)情況進(jìn)行調(diào)查,以確保最需要經(jīng)濟(jì)資助的人得到政府的救濟(jì)?!航?jīng)濟(jì)情況調(diào)查』(means test)本是用來(lái)描述這一過(guò)程的,而且在英語(yǔ)中由來(lái)已久,但勞工黨卻棄之不用。反對(duì)使用 means test 的人士認(rèn)為,對(duì)于申請(qǐng)補(bǔ)助者來(lái)說(shuō),這種做法大有觸及人們隱私和令人尷尬之嫌,而且受補(bǔ)對(duì)象的最后確定可能由于失之武斷而污辱接受者。有識(shí)之士認(rèn)為,使用這一新的表達(dá)旨在冰釋人們的前嫌,而給公眾這樣一個(gè)印象:本調(diào)查的對(duì)象都是中等收入并非窮困潦倒、無(wú)以度日的貧困家庭。以上就是英語(yǔ)俗語(yǔ):AFFLUENCE TEST的全部資料,還等什么,趕快練起來(lái)吧!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市新興居小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群