英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 月亮和六便士 >  第199篇

(雙語(yǔ))月亮和六便士 第55章(8)

所屬教程:月亮和六便士

瀏覽:

2021年06月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10334/ylhlbs199.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Ata flung herself on her knees before him, and clasped his legs with her arms and kissed them. Strickland looked at Dr. Coutras with a faint smile.

愛(ài)塔一下子跪在他的腳下,兩臂抱緊他的雙腿,拼命地吻他。思特里克蘭德看著庫(kù)特拉斯醫(yī)生,臉上帶著一絲微笑。

"In the end they get you, and you are helpless in their hands. White or brown, they are all the same."

“最后他們還是要把你抓住,你怎么掙扎也白費(fèi)力氣。白種人也好,棕種人也好,到頭來(lái)都是一樣的?!?/p>

Dr. Coutras felt that it was absurd to offer expressions of regret in so terrible a disaster, and he took his leave. Strickland told Tane, the boy, to lead him to the village. Dr. Coutras paused for a moment, and then he addressed himself to me.

庫(kù)特拉斯醫(yī)生覺(jué)得對(duì)于這種可怕的疾病說(shuō)一些同情的話(huà)是很荒唐的,他決定告辭。思特里克蘭德叫那個(gè)名叫塔耐的男孩子給他領(lǐng)路,帶他回村子去。說(shuō)到這里,庫(kù)特拉斯醫(yī)生停了一會(huì)兒。最后他對(duì)我說(shuō):

"I did not like him, I have told you he was not sympathetic to me, but as I walked slowly down to Taravao I could not prevent an unwilling admiration for the stoical courage which enabled him to bear perhaps the most dreadful of human afflictions. When Tane left me I told him I would send some medicine that might be of service; but my hope was small that Strickland would consent to take it, and even smaller that, if he did, it would do him good. I gave the boy a message for Ata that I would come whenever she sent for me. Life is hard, and Nature takes sometimes a terrible delight in torturing her children. It was with a heavy heart that I drove back to my comfortable home in Papeete."

“我不喜歡他,我已經(jīng)告訴過(guò)你,我對(duì)他沒(méi)有什么好感。但是在我慢慢走回塔拉窩村的路上,我對(duì)他那種自我克制的勇氣卻不由自主地產(chǎn)生了敬佩之情。他忍受的也許是一種最可怕的疾病。當(dāng)塔耐和我分手的時(shí)候,我告訴他我會(huì)送一些藥去,對(duì)他的疾病也許會(huì)有點(diǎn)兒好處。但是我也知道,思特里克蘭德是多半不肯服我送去的藥的,至于這種藥——即使他服了——有多大效用,我就更不敢希望了。我讓那孩子給愛(ài)塔帶了個(gè)話(huà),不管她什么時(shí)候需要我,我都會(huì)去的。生活是嚴(yán)酷的,大自然有時(shí)候竟以折磨自己的兒女為樂(lè)趣,在我坐上馬車(chē)駛回我在帕皮提的溫暖的家庭時(shí),我的心是沉重的。”

For a long time none of us spoke.

很長(zhǎng)一段時(shí)間,我們誰(shuí)都沒(méi)有說(shuō)話(huà)。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市泗涇頤景園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦