"Well, I found my plans very seriously menaced.
"咳,我覺得我的計劃受到嚴重的威脅。
It looked as if the pair might take an immediate departure, and so necessitate very prompt and energetic measures on my part.
看來這一對有可能立刻離開這里,因此我必須采取迅速而有力的措施。
At the church door, however, they separated, he driving back to the temple, and she to her own house.
他們在教堂門口分手。他坐車回坦普爾,而她則回到她自己的住處。
'I shall drive out in the park at five as usual,' she said as she left him.
'我還象平常一樣,五點鐘坐車到公園去,'她辭別他時說道,
I heard no more. They drove away in different directions, and I went off to make my own arrangements."
我就聽到這些。他們各自乘車駛向不同的方向,我也離開了那里去為自己作些安排。"
"Which are?" "Some cold beef and a glass of beer," he answered, ringing the bell.
"是什么安排?""一些鹵牛肉和一杯啤酒,"他撳了一下電鈴答道,
"I have been too busy to think of food, and I am likely to be busier still this evening.
"我一直忙得不可開交,沒工夫想到吃東西,今晚我很可能還要更忙些。
By the way, Doctor, I shall want your cooperation."
順便說一句,大夫,我將需要你的合作。"
"I shall be delighted." "You don't mind breaking the law?" "Not in the least."
"我很樂意。""你不怕犯法嗎?""一點也不。"
"Nor running a chance of arrest?" "Not in a good cause."
"也不怕萬一被捕嗎?""為了一個高尚的目標,我不怕。"
"Oh, the cause is excellent!" "Then I am your man."
"噢,這目標是再高尚不過了。""那么,我就是你所需要的人了。"
"I was sure that I might rely on you." "But what is it you wish?"
"我原先就肯定我是可以依仗你的。""可是你打算怎么辦呢?"
"When Mrs. Turner has brought in the tray I will make it clear to you. Now,"
"特納太太一端來盤子,我就向你說明?,F(xiàn)在,"
he said as he turned hungrily on the simple fare that our landlady had provided,
他饑腸轆轆地轉向女房東拿來的簡單食品,說道,
"I must discuss it while I eat, for I have not much time. It is nearly five now.
"我不得不邊吃邊談這件事,因為我的時間所剩無幾。
In two hours we must be on the scene of action. Miss Irene, or Madame, rather, returns from her drive at seven.
現(xiàn)在快五點鐘了。我們必須在兩個鐘頭內(nèi)趕到行動地點。艾琳小姐,不,是夫人,將在七點鐘驅(qū)車歸來。
We must be at Briony Lodge to meet her." "And what then?"
我們必須在布里翁尼府第與她相遇。""然后怎么樣?"