Having left Lestrade at his rooms, we drove to our hotel, where we found lunch upon the table.
我們讓雷斯垂德在他的住處下車后,便回到了我們住的旅館,我們到達(dá)旅館時(shí),午飯已經(jīng)給我們擺在桌上了。
Holmes was silent and buried in thought with a pained expression upon his face,
福爾摩斯默不作聲,陷于沉思之中,臉上露出一種痛苦的表情,
as one who finds himself in a perplexing position.
這是處境困惑的人的那種表情。
"Look here, Watson," he said when the cloth was cleared;
在餐桌已經(jīng)收拾完畢之后,他說:"華生,你聽我說,
"just sit down in this chair and let me preach to you for a little.
你就坐在這把椅子上,聽我嘮叨幾句。
I don't know quite what to do, and I should value your advice.
我還不能十分肯定怎么辦好,我想聽聽你的寶貴意見。
Light a cigar and let me expound." "Pray do so."
點(diǎn)根雪茄吧,讓我闡述我的看法。""請(qǐng)說吧。"
"Well, now, in considering this case there are two points about young McCarthy's narrative which struck us both instantly,
"唔,在我們考慮這個(gè)案子的案情時(shí),小麥卡錫所談的情況中,有兩點(diǎn)當(dāng)時(shí)立即引起你我兩人的注意,
although they impressed me in his favour and you against him.
盡管我的想法對(duì)他有利,而你的想法對(duì)他不利。
One was the fact that his father should, according to his account, cry 'Cooee!' before seeing him.
第一點(diǎn)是:據(jù)他的敘述,他的父親在見到他之前就喊叫了"庫伊"。
The other was his singular dying reference to a rat.
第二點(diǎn)是:死者臨死時(shí)說了'拉特' 。
He mumbled several words, you understand, but that was all that caught the son's ear.
死者當(dāng)時(shí)喃喃地吐露了幾個(gè)詞,但是,據(jù)他兒子說,聽到只有這個(gè)詞。
Now from this double point our research must commence,
我們必須從這兩點(diǎn)出發(fā)去研究案情,
and we will begin it by presuming that what the lad says is absolutely true."
我們開始分析的時(shí)候不妨假定,這個(gè)小伙子所說的一切都是絕對(duì)真實(shí)的。"
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思自貢市匯源理工e家(學(xué)苑街229號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群